"que kuwait no" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن الكويت لم
        
    • أن الكويت لا
        
    • بأن الكويت لم
        
    • أن الكويت ليست
        
    Sostuvo también que Kuwait no había dado información cabal y completa respecto de 250 casos, por lo cual resultaba difícil investigarlos. UN وادعى كذلك أن الكويت لم تقدم معلومات كاملة وتامة بشأن 250 ملفا، مما يجعل من الصعب التحقيق في تلك الادعاءات.
    El Grupo señala asimismo que Kuwait no ha presentado pruebas que indiquen que se haya contratado personal de investigación especialmente para los estudios. UN كما يشير الفريق إلى أن الكويت لم تقدم أدلة على توظيف باحثين خصيصاً لإجراء الدراسات.
    El Grupo observa que Kuwait no declaró oficialmente la defunción, requisito previsto en la decisión 12. UN ويرى الفريق أن الكويت لم تقدم أي إعلان قانوني بالوفاة، وهو شرط ينص عليه المقرر رقم 12.
    También añadió que Kuwait no esperaba que el mandato continuara hasta que se hubieran identificado todas las personas desaparecidas, pero que era necesario avanzar más en la búsqueda de los kuwaitíes desaparecidos. UN وأضاف أن الكويت لا تتوقع استمرار الولاية ريثما يتم العثور على جميع المفقودين الباقين، ولكن من المتوقع إحراز مزيد من التقدم في البحث عن الكويتيين المفقودين.
    De todas maneras, el orador desea recordar que Kuwait no ha formulado ninguna reserva en relación con las disposiciones pertinentes del Pacto, a saber, el artículo 14, que, por tanto, debe respetarse en su totalidad, y el artículo 26. UN وعلى أي حال، أراد السير نايجل أن يذكّر بأن الكويت لم تبدِ أي تحفظ إزاء مادتي العهد ذوَي الصلة، وهما المادة 14 التي يتعين بالتالي احترامها بالكامل، والمادة 26.
    Posteriormente, el Representante Permanente de Kuwait, Sr. Mohammad A. Abul-hasan confirmó al Coordinador que Kuwait no estaba interesado en recibir bienes no prioritarios mientras no se hubiera resuelto la cuestión de la devolución de los archivos nacionales. UN وفي وقت لاحق، أكد الممثل الدائم للكويت، محمد عبد الله أبو الحسن للمنسق أن الكويت ليست مهتمة بالحصول على بنود الممتلكات غير ذات الأولوية في الوقت الذي تظل فيه مسألة إعادة المحفوظات الوطنية دون حل.
    El orador recuerda que Kuwait no sólo brinda apoyo financiero a la Misión, sino que le presta otros servicios de carácter civil, administrativo y militar con arreglo a las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وذكر أن الكويت لم تكتف بتقديم الدعم المالي للبعثة فحسب، بل وفرت لها خدمات مدنية وإدارية وعسكرية وفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Tercero, deseamos destacar que Kuwait no había albergado a fuerzas extranjeras antes del 2 de agosto de 1990. UN ثالثا، نؤكد أن الكويت لم تكن في السابق تستضيف أية قوات أجنبية على أراضيها قبل الثاني من آب/أغسطس من عام 1990.
    109. El Iraq alega que Kuwait no ha proporcionado pruebas suficientes que demuestren la cantidad, la localización y el tamaño de los fosos. UN 109- ويجادل العراق أن الكويت لم تقدم أدلة كافية لإثبات عدد ومواقع وحجم فوهات الآبار.
    172. Sin embargo, el Grupo considera que Kuwait no ha presentado pruebas suficientes de la existencia de la trinchera con petróleo en las costas de la isla Bubiyan. UN 172- إلا أن الفريق يرى أن الكويت لم تقدم أدلة كافية على وجود خندق نفط ساحلي في جزيرة بوبيان.
    Las pruebas muestran también que Kuwait no tomó las precauciones apropiadas y razonables para evitar la posibilidad de esas detonaciones espontáneas o no administró adecuadamente un lugar que contenía esas sustancias potencialmente peligrosas. UN كما تبين الأدلة أن الكويت لم تقم باتخاذ الاحتياطات المناسبة والمعقولة ضد إمكانية حدوث تفجيرات تلقائية ولا بالإدارة السليمة لموقع يحوي مثل هذه المواد الكامنة الخطورة.
    542. Por lo tanto, el Grupo considera que Kuwait no ha aportado suficientes pruebas que demuestren las circunstancias de la reclamación y justifiquen la suma reclamada. UN 542- وعليه، يرى الفريق أن الكويت لم تقدم أدلة تكفي لبيان الظروف التي حدثت فيها الخسارة المطالب بالتعويض عنها ومقدارها.
    No obstante, en respuesta a una providencia adoptada por el Grupo, el reclamante declaró que " Kuwait no había confiado la custodia de su Embajada en Bagdad [ni de su Consulado en Basora] a un tercer Estado aceptable para el Iraq " . UN إلا أن الوزارة قد ذكرت، استجابة لﻷمر اﻹجرائي الصادر عن الفريق، أن " الكويت لم تكلف دولة ثالثة مقبولة من قبل العراق برعاية شؤون سفارتها في بغداد ]وقنصليتها في البصرة[.
    No obstante, en respuesta a una providencia adoptada por el Grupo, el reclamante declaró que " Kuwait no había confiado la custodia de su Embajada en Bagdad [ni de su Consulado en Basra] a un tercer Estado aceptable para el Iraq " . UN إلا أن الوزارة قد ذكرت، استجابة لﻷمر اﻹجرائي الصادر عن الفريق، أن " الكويت لم تكلف دولة ثالثة مقبولة من قبل العراق برعاية شؤون سفارتها في بغداد ]وقنصليتها في البصرة[.
    El Grupo considera que Kuwait no ha demostrado que la necesidad de ese adiestramiento fuera consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq y, en consecuencia, recomienda un ajuste por exageración, igual al costo de ese adiestramiento. UN ويرى الفريق أن الكويت لم تثبت أن الحاجة إلى هذا التدريب كانت نتيجة مباشرة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت، وبالتالي فإن الفريق يوصي بإجراء تعديل لمراعاة الزيادة في تقدير التكاليف بحيث يخصم مبلغ مساوٍ لكلفة ذلك التدريب.
    440. Por lo tanto, el Grupo llega a la conclusión de que Kuwait no ha presentado pruebas suficientes para que el Grupo pueda cuantificar la magnitud de las pérdidas de biomasa. UN 440- ويخلص الفريق بناء على ذلك إلى أن الكويت لم تقدم أدلة كافية تمكنه من تحديد حجم الخسائر التي لحقت بأي من الكتلة الحيوية.
    El Iraq sostiene asimismo que Kuwait no ha utilizado informaciones basadas en los resultados de sus estudios de inspección y evaluación para estimar el tiempo de recuperación de las zonas afectadas y no ha tenido en cuenta informes de la época sobre el alcance de los daños a las costas de Kuwait como consecuencia de la marea negra. UN ويضيف العراق أن الكويت لم تستعمل المعلومات المستمدة من دراسات الرصد والتقييم التي أجرتها لتقدير فترات عودة المناطق المتضررة إلى حالتها الطبيعية، وأغفلت التقارير المزامنة المتعلقة بحجم الأضرار التي لحقت بسواحل الكويت نتيجة انسكاب النفط.
    473. El Grupo, por lo tanto, llega a la conclusión de que Kuwait no ha facilitado pruebas suficientes que demuestren la pérdida de producción de aguas subterráneas en Raudhatain y Umm Al-Aish. UN 473- ويخلص الفريق بالتالي إلى أن الكويت لم تقدم أدلة كافية لإثبات الخسائر التي لحقت بإنتاج المياه الجوفية في الروضتين وأم العيش.
    487. El Grupo, por lo tanto, considera que Kuwait no ha facilitado pruebas suficientes que indiquen que en las marismas persisten daños atribuibles a la invasión y ocupación por el Iraq. UN 487- ويخلص الفريق بالتالي إلى أن الكويت لم تقدم أدلة كافية لإثبات أن ثمة أضراراً متبقية في السهول الطينية تعزى إلى غزو العراق واحتلاله للكويت.
    516. El Grupo considera además que Kuwait no presenta una justificación razonable del uso de la suma de 50.000 dólares de los EE.UU. por año de vida para evaluar su pérdida. UN 516- كما يرى الفريق أن الكويت لا تقدم مبرراً معقولاً لاستعمال 000 50 من الدولارات لكل سنة من سنوات العمر لتقييم خسارتها.
    El Iraq sostuvo que " Kuwait no ha establecido este vínculo " . UN ودفع العراق بأن " الكويت لم تتمكن من إثبات هذه العلاقة " .
    Es de común conocimiento que Kuwait no tiene un estado de derecho. UN 28 - وأضافت أن من المعروف للجميع أن الكويت ليست بها سيادة للقانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more