Consideran también que la aplicación de la Convención corre el riesgo de paralizarse si subsisten estas diferencias. | UN | ويعتقد المفتشون كذلك أن تنفيذ الاتفاقية قد يصاب تدريجياً بالتصلب ما دامت هذه الاختلافات مستمرة. |
Los Estados partes recalcan que la aplicación de la Convención sobre las armas químicas fortalecería la paz y la seguridad regionales e internacionales. | UN | وتشدد الدول الأطراف على أن تنفيذ الاتفاقية سيعزز السلم والأمن الإقليميين والدوليين. |
Sin embargo, cabe recordar que la aplicación de la Convención es una obligación de Estado. | UN | على أنه أضاف أن من المفيد تذكر أن تنفيذ الاتفاقية هو التزام على الدولة. |
El Comité considera que la aplicación de la Convención es la garantía más eficaz para el pleno respeto y disfrute de los derechos de la mujer. | UN | وترى اللجنة أن تنفيذ الاتفاقية أنجع ضمان لكفالة الاحترام التام لحقوق المرأة وتمتعها بها. |
La Presidenta subrayó que la aplicación de la Convención constituía una aportación a todos los aspectos del desarrollo de Kenya y expresó su deseo de poder ser testigo en el futuro del progreso del país y de una aplicación más a fondo de la Convención. | UN | وأكدت أن تنفيذ الاتفاقية سوف يساهم في جميع مجالات التنمية في كينيا، وأعربت عن رغبتها في أن تشهد في المستقبل تقدم البلد ومواصلة تنفيذ الاتفاقية. |
La representante destacó que la aplicación de la Convención en el Iraq debería analizarse teniendo en cuenta las circunstancias del país. | UN | 169 - وشددت الممثلة على أن تنفيذ الاتفاقية في العراق ينبغي أن ينظر إليه إزاء خلفية الظروف التي يمر بها البلد. |
60. El artículo 4 pone de relieve que la aplicación de la Convención es una actividad de cooperación para todos los Estados del mundo. | UN | 60- تشدد المادة 4 على أن تنفيذ الاتفاقية هو ممارسة تعاونية لدول العالم. |
60. El artículo 4 pone de relieve que la aplicación de la Convención es una actividad de cooperación para todos los Estados del mundo. | UN | 60- تشدد المادة 4 على أن تنفيذ الاتفاقية هو ممارسة تعاونية لدول العالم. |
60. El artículo 4 pone de relieve que la aplicación de la Convención es una actividad de cooperación para todos los Estados del mundo. | UN | 60- تشدد المادة 4 على أن تنفيذ الاتفاقية هو ممارسة تعاونية لدول العالم. |
60. El artículo 4 pone de relieve que la aplicación de la Convención es una actividad de cooperación para todos los Estados del mundo. | UN | 60- تشدد المادة 4 على أن تنفيذ الاتفاقية هو ممارسة تعاونية لدول العالم. |
A este respecto, Myanmar expresó la opinión de que la aplicación de la Convención debía ser gradual y sostenible, y tener en cuenta la situación de los países en desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، أعربت ميانمار عن رأي مفاده أن تنفيذ الاتفاقية ينبغي أن يكون تدريجيا ومستداما ويراعي أوضاع البلدان النامية. |
60. El artículo 4 pone de relieve que la aplicación de la Convención es una actividad de cooperación para todos los Estados del mundo. | UN | 60- تشدد المادة 4 على أن تنفيذ الاتفاقية هو ممارسة تعاونية لدول العالم. |
618. El Comité tomó nota con satisfacción del hecho de que la aplicación de la Convención había contribuido al mejoramiento del estatuto jurídico de las mujeres de Guyana mediante la reforma de las leyes. | UN | ٦١٨- لاحظت اللجنة مع الارتياح أن تنفيذ الاتفاقية أدى الى تحسين وضع المرأة القانوني في غيانا، من خلال اﻹصلاحات القانونية. |
Señaló que la aplicación de la Convención de 1951 exigía soluciones mundiales para hacer frente al creciente problema de los refugiados en el mundo. | UN | وبينت أن تطبيق أحكام اتفاقية عام 1951 يستدعي إيجاد حلول عالمية لمعالجة مشكلة اللجوء، وهي مشكلة عالمية آخذة في النمو. |
Esta opinión se basa al parecer en el supuesto de que la aplicación de la Convención de La Haya representa el interés superior del niño y, por consiguiente, es automáticamente compatible con el Pacto. | UN | ويبدو أن هذا الرأي يرتكز على افتراض أن تطبيق اتفاقية لاهاي يحقق المصلحة الفضلى للطفلة، ولذلك فإنه يتفق تلقائياً مع أحكام العهد. |
Otra delegación dijo que la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño constituía una verdadera revolución cultural que pedía a todas las personas que cambiaran su forma de pensar. | UN | ٠٥٢ - وذكر وفد آخر أن تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل يمثل ثورة ثقافية حقيقية تدعو الجميع إلى تغيير طريقة تفكيرهم. |
Se ha hecho hincapié en que la aplicación de la Convención se ha convertido en parte integrante de la política general encaminada a promover el desarrollo sostenible y la protección ambiental. | UN | وأكدت البلدان الأطراف أن وضع أحكام الاتفاقية موضع التنفيذ يجب أن يصبح جزءاً لا يتجزأ من السياسة الكلية الرامية إلى تعزيز التنمية المستدامة وحماية البيئة. |
e) Sostenibilidad: la probabilidad de que la aplicación de la Convención resultante de la puesta en práctica de la Estrategia produzca beneficios sostenidos a largo plazo. | UN | (ه( الاستدامة: هي احتمال أن تستمر على الأمد الطويل المزايا الناتجة عن تنفيذ الاتفاقية نتيجة لتنفيذ الإستراتيجية. |
56. El representante de Italia señaló que la aplicación de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial era sumamente importante. | UN | 56- وقال مندوب إيطاليا إن تنفيذ الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري أمر بالغ الأهمية. |
Con respecto a los argumentos relativos a la ejecución y aplicación de normas internacionales, el delegado propuso que la aplicación de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial pasara a ser un tema del programa del Grupo de Trabajo. | UN | وبخصوص الحجج المتعلقة بتنفيذ وتطبيق المعايير الدولية، اقترح المندوب إدراج تنفيذ الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري كبند من بنود جدول أعمال الفريق العامل. |