"que la aplicación de la pena de" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن تطبيق عقوبة
        
    • من أن عقوبة
        
    • بأن تطبيق عقوبة
        
    La Misión observa que la aplicación de la pena de muerte en estas circunstancias constituye una ejecución sumaria. UN وتلاحظ البعثة أن تطبيق عقوبة اﻹعدام في هذه الحالة هو عبارة عن إعدام بإجراءات موجزة.
    La Relatora Especial señala que la aplicación de la pena de muerte en Arabia Saudita está en contradicción directa con las tendencias mundiales de abolición de la pena capital. UN وتلاحظ المقررة الخاصة أن تطبيق عقوبة الإعدام في المملكة العربية السعودية يتناقض تناقضاً مباشراً والاتجاهات العالمية إلى إلغاء عقوبة الإعدام.
    En 2007 se sometió esta cuestión al Tribunal Constitucional para que la examinara y este decidió que la aplicación de la pena de muerte no era contraria a la Constitución. UN وأحيل الموضوع إلى المحكمة الدستورية في عام 2007 لإجراء مراجعة قضائية له وقد تقرر أن تطبيق عقوبة الإعدام لا يتعارض مع الدستور.
    Finalmente, los abogados denuncian que la aplicación de la pena de muerte fue inconstitucional y que dicha pena no debería haber sido impuesta sino por los delitos más horrorosos posibles. UN 2-4 وفي الختام، يشكو المحاميان من أن عقوبة الإعدام هي عقوبة غير دستورية في هذه القضية وأنه لا ينبغي توقيعها إلا على أبشع الجرائم.
    74. La Asamblea General, en varias ocasiones, reconoció que la aplicación de la pena de muerte restringe el goce de los derechos humanos. UN 74 - وأضاف أن الجمعية العامة قد أقرت في عدد من المناسبات بأن تطبيق عقوبة الإعدام يقيد التمتع بحقوق الإنسان.
    Nunca se insistirá demasiado en que la aplicación de la pena de muerte está totalmente comprendida en la competencia de las autoridades nacionales, como lo reconocen claramente los instrumentos internacionales pertinentes. UN ولسنا بحاجة إلى مزيد من التأكيد على أن تطبيق عقوبة الإعدام يقع داخل اختصاص السلطات الوطنية، وهو الأمر الذي تعترف به دون لبس الصكوك الدولية ذات الصلة.
    Se destacó también que la aplicación de la pena de muerte era irreversible e irreparable, y que un Estado no necesitaba segar vidas para defenderse. UN وتم التأكيد أيضاً على أن تطبيق عقوبة الإعدام لا رجعة فيه وغير قابل للإصلاح، وأن الدولة ليست بحاجة إلى أخذ حياة إنسان من أجل الدفاع عن نفسها.
    41. En 1972, el Tribunal Supremo determinó que la aplicación de la pena de muerte era inconstitucional e invalidó las leyes federales y estatales que preveían tal pena. UN ١٤- وفي عام ٢٧٩١، رأت المحكمة العليا أن تطبيق عقوبة اﻹعدام غير دستوري وألغت القوانين الاتحادية وقوانين الولايات التي تنص على عقوبة اﻹعدام.
    Era especialmente grave que la aplicación de la pena de muerte estuviese frecuentemente acompañada de amplia información y publicidad en los medios de comunicación, hasta el punto de que cabía preguntarse si la ejecución tenía por objeto disuadir a los posibles delincuentes o retar a la conciencia de la humanidad. UN وقال إن الأمر البالغ الخطورة هو أن تطبيق عقوبة الإعدام تصاحبه في أغلب الأحيان تغطية إعلامية وإعلانية مكثفة إلى درجة يمكن معها التساؤل عما إذا كان الهدف من الإعدام هو ردع المجرمين المحتملين أم التهكم اللاذع من وعي البشرية.
    25. Otros Estados, como Kuwait, señalaron que la aplicación de la pena de muerte formaba parte de la sharia, en la que se basaban muchos ordenamientos jurídicos. UN 25 - وأشارت دول أخرى، مثل الكويت، إلى أن تطبيق عقوبة الإعدام هو جزء من الشريعة الإسلامية التي تنبني عليها العديد من الأنظمة القضائية.
    La Comisión Interamericana de Derechos Humanos y la Corte Interamericana de Derechos Humanos han afirmado claramente que la aplicación de la pena de muerte vulnera la Convención Americana sobre Derechos Humanos y la Declaración Americana. UN 56 - وحكمت لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان ومحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان بوضوح على أن تطبيق عقوبة الإعدام يشكل انتهاكا للاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان والإعلان الأمريكي.
    14. En 2010 el Secretario General advirtió que la aplicación de la pena de muerte tanto en el norte como en el sur del Sudán continuaba siendo preocupante, habida cuenta especialmente desde que muchos de los condenados no habían tenido asistencia letrada durante el juicio. UN 14- في عام 2010، أشار الأمين العام إلى أن تطبيق عقوبة الإعدام في شمال السودان وجنوبه لا يزال مسألة مثيرة للقلق، ولا سيما عندما لا يكون من هم بانتظار تنفيذ عقوبة الإعدام قد حصلوا على محامين أثناء المحاكمات.
    La JS3 y la JS5 señalaron que la aplicación de la pena de muerte es excepcionalmente amplia. UN ولاحظت الورقتان المشتركتان 3 و5 أن تطبيق عقوبة الإعدام يتم على نحو واسع إلى حد غير طبيعي(45).
    La Alta Comisionada también se mostró preocupada por el enjuiciamiento de civiles por tribunales militares y expresó que la aplicación de la pena de muerte sin las debidas garantías y tras un proceso celebrado en secreto era ilegal. UN كما أعربت المفوضة السامية عن قلقها إزاء محاكمة المدنيين أمام المحاكم العسكرية، وذكرت أن تطبيق عقوبة الإعدام دون مراعاة أصول المحاكمات وعقب محاكمة سرية غيرُ قانوني(74).
    La Comisión de Derechos Humanos y el Comité de Derechos Humanos han confirmado que la aplicación de la pena de muerte por actos no violentos, como las relaciones sexuales consentidas entre adultos, constituye una violación de las normas internacionales de derechos humanos. UN وأكدت لجنة حقوق الإنسان واللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن تطبيق عقوبة الإعدام على الأفعال غير العنيفة، بما فيها العلاقات الجنسية القائمة على التراضي بين أشخاص بالغين، يشكل انتهاكاً للقانون الدولي لحقوق الإنسان().
    Finalmente, los abogados denuncian que la aplicación de la pena de muerte fue inconstitucional y que dicha pena no debería haber sido impuesta sino por los delitos más horrorosos posibles. UN 2-4 وفي الختام، يشكو المحاميان من أن عقوبة الإعدام هي عقوبة غير دستورية في هذه القضية وأنه لا ينبغي توقيعها إلا على أبشع الجرائم.
    El Comité recuerda al Estado parte que la aplicación de la pena de muerte a niños constituye una grave violación de los artículos 6 y 37 a) de la Convención. UN وتذكّر اللجنة الدولة الطرف بأن تطبيق عقوبة الإعدام بحق الأطفال يشكل انتهاكاً خطيراً للمادتين 6 و37(أ) من الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more