"que la asamblea general adopte" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن تتخذ الجمعية العامة
        
    • أن تعتمد الجمعية العامة
        
    • بأن تتخذ الجمعية العامة
        
    • اعتماد الجمعية العامة
        
    • قد تتخذه الجمعية العامة
        
    • لأن تتخذ الجمعية العامة
        
    • على الجمعية العامة أن تتخذ
        
    • اتخاذ الجمعية العامة
        
    • التي ستتخذها الجمعية العامة
        
    • الجمعية العامة لكي تتخذ
        
    • قبل الجمعية العامة
        
    • تتخذه الجمعية العامة في
        
    • لكي تتخذ الجمعية العامة
        
    • لتتخذ الجمعية العامة
        
    • قد تتخذها الجمعية
        
    Es preciso examinar las consecuencias para el resto del sistema antes de que la Asamblea General adopte una decisión sobre el asunto. UN ويجب بحث اﻵثار المترتبة على بقية النظام قبل أن تتخذ الجمعية العامة أي قرار بشأن هذه النقطة.
    Por lo tanto, apoya la propuesta de que el tema 164 del programa se examine en sesión plenaria y espera que la Asamblea General adopte las decisiones pertinentes. UN وبالتالي فهو يؤيد اقتراح إحالة النظر في البند ١٦٤ الى الجلسات العامة ويأمل في أن تتخذ الجمعية العامة القرارات المناسبة.
    Es de esperar que la Asamblea General adopte medidas urgentes al respecto. UN وأعرب عن أمله في أن تتخذ الجمعية العامة إجراء سريعا بشأن هذا الموضوع.
    Por todas esas razones, la delegación de China expresa su deseo de que la Asamblea General adopte el proyecto de Declaración en su actual período de sesiones. UN ولكل هذه اﻷسباب، فإن الوفد الصيني يعرب عن أمله أن تعتمد الجمعية العامة مشروع الاعلان في دورتها الحالية.
    Se recomienda encarecidamente que la Asamblea General adopte medidas adecuadas para asegurar que sus órganos pertinentes examinen detenidamente el programa de trabajo y los informes de la DCI, en especial los que podrían tener consecuencias financieras. UN ونوصي بشدة بأن تتخذ الجمعية العامة اﻹجراء المناسب لضمان استعراض برنامج عمل الوحدة وتقاريرها، ولا سيما التقارير التي قد تترتب عليها آثار مالية، استعراضا موضوعيا من قبل أجهزة الجمعية ذات الصلة.
    10. En caso de que la Asamblea General adopte el proyecto de decisión, la CEPA emprenderá la primera evaluación de mitad de período del programa para el Segundo Decenio del Transporte y las Comunicaciones en Africa durante 1994. UN ١٠ - في حالة اعتماد الجمعية العامة لمشروع المقرر، ستضطلع اللجنة الاقتصادية لافريقيا بتقييم منتصف المدة اﻷول لبرنامج العقد الثاني للنقل والاتصالات في افريقيا خلال عام ١٩٩٤.
    El Observador de Palestina expresa su oposición a la medida propuesta y espera que la Asamblea General adopte las disposiciones del caso. UN وأعرب المراقب عن فلسطين عن اعتراضه على اﻹجراء المقترح وعن أمله في أن تتخذ الجمعية العامة اﻹجراءات اللازمة.
    La gravedad de la situación actual exige que la Asamblea General adopte medidas decisivas para remediar la situación en los territorios ocupados. UN وتقتضي خطورة الوضع الراهن أن تتخذ الجمعية العامة إجراء حاسما ﻹصلاح الوضع السائد في اﻷراضي المحتلة.
    Está previsto que la Asamblea General adopte una decisión al respecto en su quincuagésimo sexto período de sesiones. UN ويتوقع أن تتخذ الجمعية العامة قرارا بشأن هذه المسألة خلال دورتها السادسة والخمسين.
    Se espera que la Asamblea General adopte medidas con respecto a esas recomendaciones al comienzo del quincuagésimo séptimo período de sesiones. UN ويُنتظر أن تتخذ الجمعية العامة إجراء بشأن هاتين التوصيتين في بداية دورتها السابعة والخمسين.
    Espero que la Asamblea General adopte una decisión sobre el presupuesto en la parte principal de su quincuagésimo octavo período de sesiones. UN وأتوقع أن تتخذ الجمعية العامة إجراءا بشأنها في الجزء الرئيسي من دورتها الثامنة والخمسين.
    En distintas ocasiones, los Estados Miembros han recalcado la necesidad de que la Asamblea General adopte medidas concretas para encarar la crisis alimentaria y energética. UN وفي العديد من المناسبات، شددت الدول الأعضاء على ضرورة أن تتخذ الجمعية العامة خطوات ملموسة للتصدي لأزمة الغذاء والطاقة.
    Por lo tanto, es importante que la Secretaría aclare los criterios para aplicar ese concepto antes de que la Asamblea General adopte una decisión. UN ولهذا من المهم أن توضح الأمانة العامة المعيار اللازم لتطبيق هذا المفهوم قبل أن تتخذ الجمعية العامة أي قرار.
    El Consejo considera importante que la Asamblea General adopte medidas a este respecto. UN وترى اللجنة أن من المهم أن تتخذ الجمعية العامة إجراء في هذا الصدد.
    El Consejo considera importante que la Asamblea General adopte medidas a este respecto. UN ويرى المجلس أن من المهم أن تتخذ الجمعية العامة إجراء في هذا الصدد.
    Por tanto, espera que la Asamblea General adopte esta fórmula en su presente período de sesiones. UN وأعرب لذلك عن أمله في أن تعتمد الجمعية العامة هذه القواعد في دورتها الحالية.
    Por consiguiente, es necesario que la Asamblea General adopte con la máxima urgencia medidas oportunas y apropiadas a ese respecto, con el objeto de preservar la seguridad y la estabilidad de la región y de todo el mundo. UN ومن ثم هناك ضرورة ملحة الى أبلغ درجة تقضي بأن تتخذ الجمعية العامة اجراء ملائما في الوقت المناسب للتصدي لهذه الحالة. وذلك من أجل الحفاظ على اﻷمن والاستقرار في المنطقة وفي العالم بأسره.
    11. En caso de que la Asamblea General adopte el proyecto de decisión mencionado, la CEPA emprendería la primera evaluación de mitad de período del programa para el Segundo Decenio del Transporte y las Comunicaciones en Africa durante 1994. UN ١١ - في حالة اعتماد الجمعية العامة لمشروع المقرر المشار اليه أعلاه، ستضطلع اللجنة الاقتصادية لافريقيا بتقييم منتصف المدة اﻷول لبرنامج العقد الثاني للنقل والاتصالات في افريقيا في خلال عام ١٩٩٤.
    La Comisión pone de relieve que las actividades iniciadas respecto de la reestructuración de la Sección de Radio y Apoyo a las Conferencias están sujetas a las decisiones que la Asamblea General adopte en la materia. UN وتؤكد اللجنة على أن الإجراءات المتخذة فيما يتعلق بإعادة هيكلة قسم دعم البث والمؤتمرات تخضع لما قد تتخذه الجمعية العامة من قرارات بشأن هذه المسألة.
    Convendrá analizar si es o no necesario que la Asamblea General adopte medidas al respecto en la etapa actual. UN وسيكون من المجدي استكشاف ما إذا كانت هناك ضرورة أم لا لأن تتخذ الجمعية العامة تدابير بهذا الصدد في المرحلة الراهنة.
    Habida cuenta de las conclusiones de la Junta y de la recomendación mencionada de la Comisión en relación con esos pagos, procede que la Asamblea General adopte las medidas que considere adecuadas. UN ويتعيﱠن على الجمعية العامة أن تتخذ ما تراه مناسبا من إجراءات في ضوء النتائج التي توصل إليها المجلس والتوصية السابقة للجنة بشأن المدفوعات.
    Es necesario que la Asamblea General adopte medidas hasta que se tomen plenamente en cuenta los efectos de las reducciones presupuestales. UN وستدعو الحاجة إلى اتخاذ الجمعية العامة بعض اﻹجراءات إلى أن يتضح اﻷثر الكلي لتخفيضات الميزانية.
    Cualesquiera que sean los resultados del examen que realiza la Comisión de Cuotas o las decisiones que la Asamblea General adopte sobre este tema, no se alterará el deber de los Estados de cumplir con su obligación de financiar las actividades de la Organización contempladas en la Carta de las Naciones Unidas. UN ومهما كانت نتائج الدراسة التي تقوم بها لجنة الاشتراكات أو القرارات التي ستتخذها الجمعية العامة فإن الدول اﻷعضاء سيكون من واجبها أيا كان اﻷمر تمويل أنشطة المنظمة المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    El Consejo examinará también la conveniencia de recomendar que la Asamblea General adopte una decisión sobre la cuestión del aumento del número de miembros del Comité Ejecutivo. UN وسوف يبحث المجلس في مسألة توصية الجمعية العامة لكي تتخذ مقررا بشأن مسألة زيادة عضوية اللجنة التنفيذية.
    El otorgamiento de esa condición, que es similar a la del Presidente de la CCAAP, requerirá que la Asamblea General adopte las decisiones correspondientes en la resolución por la que se enmiende el Estatuto del Personal. UN ويشترط لمنح هذا الوضع القانوني الذي يماثل الوضع الذي يتمتع به رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية اتخاذ إجراء من قبل الجمعية العامة على شكل قرار تعدل فيه النظام اﻷساسي للموظفين.
    La Junta estima que el informe del Secretario General (A/62/510/Rev.1) constituye una base sólida para que la Asamblea General adopte cuanto antes una decisión. UN 95 - ويعتقد المجلس أن تقرير الأمين العام A/62/510/Rev.1 يشكل أساسا سليما لقرار تتخذه الجمعية العامة في أقرب فرصة ممكنة.
    Ya es hora de que la Asamblea General adopte una postura al respecto. UN وقالت إنه آن الأوان لكي تتخذ الجمعية العامة موقفا واضحا بشأن هذه المسألة.
    Las partes pertinentes del capítulo I del informe del Consejo Económico y Social, correspondiente al tema 12 del programa también deberán ser examinadas por la Tercera Comisión a fin de que la Asamblea General adopte las medidas definitivas. UN وينبغي أيضا أن تنظر اللجنة الثالثة في الأجزاء ذات الصلة من الفصل الأول من تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي، تحت البند 12 من جدول الأعمال لتتخذ الجمعية العامة بشأنها إجراء نهائيا.
    No obstante, esa financiación adicional deberá concederse sin perjuicio de las recomendaciones que la Comisión pueda formular a la Asamblea General en febrero de 1995 y de las decisiones que la Asamblea General adopte al respecto en lo tocante a cuestiones de presupuesto y administrativas, incluidos los puestos, del Tribunal. UN على أن هذا التمويل اﻹضافي ينبغي أن يمنح دون إخلال بالتوصيات التي قد تقدمها اللجنة إلى الجمعية العامة في شباط/فبراير ١٩٩٥ وبالقرارات التي قد تتخذها الجمعية العامة بشأنها فيما يتعلق بمسائل الميزانية والمسائل اﻹدارية، بما في ذلك الوظائف، المتصلة بالمحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more