"que la asamblea general apruebe la" - Translation from Spanish to Arabic

    • بأن توافق الجمعية العامة على
        
    • أن توافق الجمعية العامة على
        
    • أن تعتمد الجمعية العامة
        
    • موافقة الجمعية العامة على
        
    • ما وافقت الجمعية العامة على
        
    • بموافقة الجمعية العامة على
        
    • الجمعية العامة بأن توافق على
        
    Por consiguiente, la Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General apruebe la estrategia IV acelerada. UN ومن ثم، توصي اللجنة الاستشارية بأن توافق الجمعية العامة على الاستراتيجية الرابعة المعجلة.
    El Comité recomienda que la Asamblea General apruebe la descripción del programa de la sección 4 sin modificaciones. UN وإن اللجنة أوصت بأن توافق الجمعية العامة على السرد البرنامجي للباب ٤ دون تعديلات.
    La Comisión recomienda que la Asamblea General apruebe la propuesta del Secretario General que figura en el párrafo 12 de su nota. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن توافق الجمعية العامة على اقتراح الأمين العام الوارد في الفقرة 12 من مذكرته.
    La Comisión Consultiva pide que esa información se proporcione antes de que la Asamblea General apruebe la solicitud de 500.000 dólares. IV.7. UN وتطلب اللجنة الاستشارية توفير هذه المعلومات قبل أن توافق الجمعية العامة على طلب اعتماد ٠٠٠ ٥٠٠ دولار.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que, partiendo del supuesto de que la Asamblea General apruebe la propuesta del Secretario General, quedarían sin puestos dos funcionarios del cuadro orgánico y cinco del cuadro de servicios generales. UN وأحيطت اللجنة الاستشارية علما بأنه على افتراض أن توافق الجمعية العامة على مقترح اﻷمين العام، سيبقى موظفان من الفئة الفنية وخمسة موظفين من فئة الخدمات العامة من دون وظائف.
    Mi delegación espera sinceramente que la Asamblea General apruebe la resolución por consenso y pueda proclamar el Programa Mundial para la educación en derechos humanos con motivo del Día de los Derechos Humanos. UN ويأمل وفدي بصدق أن تعتمد الجمعية العامة مشروع القرار هذا بتوافق الآراء وأن تتمكن من إعلان البرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان بمناسبة اليوم العالمي لحقوق الإنسان.
    La Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General apruebe la propuesta del Secretario General que figura en el párrafo 12 de su nota. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن توافق الجمعية العامة على اقتراح الأمين العام الوارد في الفقرة 12 من مذكرته.
    La Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General apruebe la propuesta del Secretario General en relación con la Cuenta para el Desarrollo. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن توافق الجمعية العامة على اقتراح الأمين العام بشأن حساب التنمية.
    En relación con la elaboración de informes sobre la aplicación de las recomendaciones, la Comisión Consultiva recomienda en el párrafo 17 que la Asamblea General apruebe la recomendación de la Junta encaminada a racionalizar el proceso. UN وفيما يتصل بوضع التقارير عن تنفيذ التوصيات، توصي اللجنة الاستشارية في الفقرة 17 بأن توافق الجمعية العامة على توصية المجلس الرامية إلى ترشيد إعداد التقارير.
    En consecuencia, a fin de garantizar una financiación suficiente en apoyo al funcionamiento de la misión, la Comisión recomienda que la Asamblea General apruebe la consignación de 1.699.710.000 dólares, sujeta a la presentación del informe sobre la ejecución de las actividades que se recomienda a continuación. UN ومن ثم، وضمانا لتوفر تمويل كاف لدعم عمل البعثة، توصي اللجنة بأن توافق الجمعية العامة على اعتماد مبلغ 000 710 699 1 دولار، رهنا بتقديم التقرير المرحلي الموصى به أدناه.
    Sobre esta base, el Comité recomienda que la Asamblea General apruebe la reestructuración de la División de Investigaciones de la OSSI que ha presentado la Oficina. UN وعلى هذا الأساس، توصي اللجنة بأن توافق الجمعية العامة على إعادة هيكلة شعبة التحقيقات التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية، على النحو الذي عرضه مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    La Comisión Consultiva está de acuerdo con la recomendación del Comité Mixto de que la Asamblea General apruebe la enmienda propuesta, que dispone la recuperación de pérdidas financieras causadas por afiliados que hayan defraudado a las organizaciones participantes. UN وتوافق اللجنة الاستشارية على توصية المجلس بأن توافق الجمعية العامة على التعديل المقترح الذي ينشئ وسيلة لردّ الخسائر المالية التي تتكبّدها المنظمات المشاركة نتيجة احتيال أحد الموظفين عليها.
    En vista de los comentarios y observaciones que anteceden, la Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General apruebe la propuesta relativa al subsidio de educación que figura en el párrafo 30 del informe del Secretario General y las necesidades adicionales conexas de 30.000 dólares para el bienio 1994-1995. UN ١٠ - وفي ضوء التعليقات والملاحظات المذكورة آنفا، توصي اللجنة الاستشارية بأن توافق الجمعية العامة على الاقتراح المتعلق بمنحة التعليم والوارد في الفقرة ٣٠ من تقرير اﻷمين العام، والاحتياجات اﻹضافية ذات الصلة التي تبلغ ٠٠٠ ٣٠ دولار لفترة السنتين ١٩٩٥-١٩٩٤.
    Recomiendo, por lo tanto, que la Asamblea General apruebe la solicitud de la Fiscal de que se prorroguen los servicios de esa persona hasta el 31 de agosto de 1999. UN ولذلك أوصي بأن توافق الجمعية العامة على طلب المدعية العامة لتمديد فترة خدمة الموظف المقدم دون مقابل الى ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٩.
    La Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General apruebe la ejecución del plan maestro de mejoras de capital tomando como punto de partida el proyecto básico propuesto por el Secretario General. UN 8 - واللجنة الاستشارية توصي بأن توافق الجمعية العامة على تنفيذ الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية استنادا إلى نطاق العمل الأساسي الذي اقترحه الأمين العام.
    La Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General apruebe la consignación revisada de 208.479.700 dólares en cifras brutas (187.262.900 dólares en cifras netas) para la Cuenta Especial para el Tribunal Penal Internacional para Rwanda en el bienio 2002-2003. UN 20 - وتوصي اللجنة الاستشارية بأن توافق الجمعية العامة على تخصيص اعتماد منقح للحساب الخاص للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا لفترة السنتين 2002-2003، إجماليه 700 479 208 دولار (صافيه 900 262 187 دولار).
    Se informó a la Comisión Consultiva de que, partiendo del supuesto de que la Asamblea General apruebe la propuesta del Secretario General, quedarían sin puestos dos funcionarios del cuadro orgánico y cinco del cuadro de servicios generales. UN وأحيطت اللجنة الاستشارية علما بأنه على افتراض أن توافق الجمعية العامة على مقترح اﻷمين العام، سيبقى موظفان من الفئة الفنية وخمسة موظفين من فئة الخدمات العامة من دون وظائف.
    Esas cantidades se mantendrán en la sección presupuestaria correspondiente hasta que la Asamblea General apruebe la transferencia de las ganancias y, si esos aumentos de la productividad no se materializan, se podrán gastar en el marco de la misma sección presupuestaria. UN وسيتم اﻹبقاء على هذه المبالغ في باب الميزانية إلى أن توافق الجمعية العامة على تحويل المكاسب، وتكون متاحة لﻹنفاق في باب الميزانية إذا لم تتحقق مكاسب إنتاجية.
    Se propone que la Asamblea General apruebe la utilización del saldo de 113.000 dólares disponible en ese fondo fiduciario para sufragar una parte de los 582.000 dólares que se necesitan para que los países menos adelantados puedan participar en el primer período de sesiones del Comité Preparatorio. UN ويُقترح أن توافق الجمعية العامة على استخدام الرصيد البالغ قدره 000 113 دولار والمتاح في الصندوق الاستئماني لتوفير جزء من مبلغ 000 582 دولار اللازم لمشاركة أقل البلدان نمـوا في الدورة الأولى للجنة التحضيرية.
    En consecuencia, el orador expresa la esperanza de que la Asamblea General apruebe la Declaración en su período de sesiones corriente. UN وطبقا لذلك، فإنه يأمل أن تعتمد الجمعية العامة الإعلان في الدورة الحالية.
    Por lo que atañe al párrafo IV.6, relativo a la contribución de las Naciones Unidas a la financiación de las actividades del Servicio de Enlace con las Organizaciones no Gubernamentales, su delegación respalda la petición de la Comisión Consultiva de que dicho Servicio presente un informe sobre la utilización de los fondos proporcionados antes de que la Asamblea General apruebe la solicitud de 500.000 dólares. UN ١٣ - وفيما يتعلق بالفقرة رابعا - ٦ المتعلقة بمساهمة اﻷمم المتحدة في تمويل أنشطة دائرة الاتصال بالمنظمات غير الحكومية، أيد وفده اقتراح اللجنة الاستشارية بأن تقدم الدائرة، قبل موافقة الجمعية العامة على طلب اعتماد مبلغ ٠٠٠ ٠٠٥ دولار، تقريرا عن أوجه استخدام المبلغ المساهم به.
    En caso de que la Asamblea General apruebe la propuesta para financiar las obligaciones de las Naciones Unidas mediante un cargo del 8% imputable al costo de los sueldos y mediante los superávits, los Estados Miembros deberían incrementar sus desembolsos en concepto de cuotas o promesas de contribución. UN وإذا ما وافقت الجمعية العامة على المقترحات القاضية بتمويل التزامات الأمم المتحدة من المبلغ المفروض على تكاليف المرتبات بنسبة 8 في المائة ومن المبالغ الفائضة، فإنه سيطلب إلى الدول الأعضاء أن تزيد من مدفوعاتها من الأنصبة المقررة أو من التبرعات المعلنة.
    En consecuencia, el Grupo de Trabajo no recomienda que la Asamblea General apruebe la enmienda propuesta. UN ومن ثم، لم يوص الفريق العامل بموافقة الجمعية العامة على التعديل المقترح.
    El Comité recomienda que la Asamblea General apruebe la descripción del programa 23, Información pública, del proyecto de marco estratégico, con las siguientes modificaciones: UN 294 - أوصت اللجنة الجمعية العامة بأن توافق على السرد البرنامجي للبرنامج 23، الإعلام، من الإطار الاستراتيجي المقترح، رهنا بالتعديلات التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more