"que la asamblea general ha" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن الجمعية العامة قد
        
    • بأن الجمعية العامة قد
        
    • أن الجمعية العامة ترغب
        
    • أن الجمعية العامة كانت قد
        
    • إن الجمعية العامة قد
        
    • أن الجمعية العامة أكدت
        
    • التي أتاحتها الجمعية العامة
        
    • الى أن الجمعية العامة
        
    • التي منحتها الجمعية العامة
        
    También es importante recordar que la Asamblea General ha decidido imponer algunas restricciones a la concesión de contratos permanentes. UN ومن المهم أيضا الإشارة إلى أن الجمعية العامة قد قررت فرض بعض القيود على منح العقود الدائمة.
    Puesto que la Asamblea General ha decidido mantener la situación del Consejo como uno de sus órganos subsidiarios, el Grupo reafirma las siguientes posiciones y entendimientos. UN وبما أن الجمعية العامة قد قررت الحفاظ على مركز المجلس باعتباره أحد الأجهزة الفرعية التابعة لها، تؤكد المجموعة مجددًا المواقف والتفاهمات التالية.
    La Comisión Consultiva observa que la Asamblea General ha aprobado hasta la fecha una suma total de 195.348.200 dólares, que comprende 20.000.000 dólares en el bienio 2008-2009 y 175.348.200 dólares en el bienio 2010-2011. UN وتلاحظ اللجنة أن الجمعية العامة قد اعتمدت حتى الآن مبلغا إجماليه
    Recordando que la Asamblea General ha declarado que el establecimiento de un foro permanente para las poblaciones indígenas en las Naciones Unidas es uno de los objetivos principales del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo, UN وإذ نذكّر بأن الجمعية العامة قد اعتبرت إنشاء محفل دائم للشعوب الأصلية ضمن منظومة الأمم المتحدة هدفاً من الأهداف الرئيسية للعقد الدولي للسكان الأصليين في العالم،
    El PRESIDENTE (interpretación del inglés): ¿Puedo considerar que la Asamblea General ha terminado su examen del tema 62 del programa? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب في اختتام نظرها في البند ٦٢ من جدول اﻷعمال؟
    Teniendo presente que la Asamblea General ha establecido un límite de un 6,4% en la tasa de vacantes del cuadro orgánico, el Secretario General no estaba obligado a mantener una tasa más allá. UN بيد أن الجمعية العامة كانت قد حددت معدل الشواغر ﺑ ٦,٤ في المائة، وما كان ينبغي لﻷمين العام أن يرفعه.
    Por una parte, el control del material, y en particular de los bienes no fungibles, es insuficiente en la mayor parte de los organismos, a pesar de que la Asamblea General ha insistido en muchas oportunidades sobre la importancia de un control riguroso. UN فمن ناحية، فإن الرقابة على المعدات، ولا سيما على السلع المعمرة، غير كافية في معظم المؤسسات، بالرغم من أن الجمعية العامة قد شددت في مناسبات عديدة على أهمية الرقابة الصارمة.
    El texto del párrafo 19 deja claro que la Asamblea General ha reafirmado su resolución 47/1. UN ويوضح نص الفقرة ١٩ أن الجمعية العامة قد أعادت تأكيد قرارها ٤٧/١.
    La Comisión Consultiva recuerda que la Asamblea General ha pedido al Secretario General que vele por que no haya duplicación con los trabajos de otras dependencias de la Secretaría y desea reiterar este punto en relación con la labor de la Oficina Ejecutiva del Secretario General. UN وتشير اللجنة الاستشارية الى أن الجمعية العامة قد طلبت من اﻷمين العام أن يكفل عدم الازدواجية في عمل الوحدات اﻷخرى من وحدات اﻷمانة العامة، وترغب في أن تكرر التنبيه الى هذه النقطة فيما يتعلق بعمل المكتب التنفيذي لﻷمين العام.
    Observando que la Asamblea General ha autorizado a que se contraigan compromisos de gastos por valor de 24,7 millones de dólares de los EE.UU. para financiar actividades en Haití, Guatemala, El Salvador y Rwanda durante 1996, UN وإذ تلاحظ أن الجمعية العامة قد وافقت على سلطة التزام تصل الى ٢٤,٧ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لﻷنشطة في هايتي وغواتيمالا والسلفادور ورواندا في عام ١٩٩٦،
    Señala, al respecto, que la Asamblea General ha reafirmado que la Quinta Comisión es la Comisión Principal encargada de las cuestiones administrativas y presupuestarias. UN وأشارت في هذا الصدد إلى أن الجمعية العامة قد أعادت التأكيد على دور اللجنة الخامسة بوصفها اللجنة الرئيسية المختصة الموكلة بمسؤولية شؤون الإدارة والميزانية.
    La decisión cumple con el objetivo de mantener el impulso sobre el tema, al disponer que se forme un grupo de trabajo en el otoño de 2003, y deja sentado que la Asamblea General ha acordado continuar con las negociaciones. UN وقد نجح المقرر في المحافظة على الزخم الذي كسبه البند، بالدعوة إلى عقد اجتماع لفريق عمل في خريف عام 2003، وأثبت أن الجمعية العامة قد وافقت على مواصلة المفاوضات.
    El Presidente recuerda que la Asamblea General ha decidido dejar sin efecto la regla relativa al quórum para la apertura de las sesiones que, en consecuencia, comenzarán rigurosamente a la hora prevista. UN 15 الرئيس: أشار إلى أن الجمعية العامة قد قررت وقف العمل بقاعدة النصاب القانوني فيما يتعلق بافتتاح الجلسات التي ستبدأ نتيجة لذلك في مواعيدها المقررة بالضبط.
    La realidad es que la Asamblea General ha creado un gran número de centros de información y luego los ha privado de la financiación que necesitan. UN والحقيقة العارية تتمثل ببساطة في أن الجمعية العامة قد أنشأت عددا كبيرا من مراكز الإعلام، ثم حرمتها بعد ذلك من التمويل اللازم لها.
    La Presidenta anuncia que la Asamblea General ha dado a la Comisión una prórroga hasta el 14 de diciembre para que pueda completar sus trabajos. UN أعلنت رئيسة اللجنة أن الجمعية العامة قد منحت اللجنة تمديدا حتى 14 كانون الأول/ديسمبر لإنجاز أعمالها.
    Recordando que la Asamblea General ha examinado el capítulo pertinente del informe del Comité Especial encargado de examinar la situación con respecto a la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales, UN وإذ تذكر بأن الجمعية العامة قد نظرت في الفصل ذي الصلة من تقرير اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة،
    Recordando que la Asamblea General ha examinado el capítulo pertinente del informe del Comité Especial encargado de examinar la situación con respecto a la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales, UN وإذ تذكر بأن الجمعية العامة قد نظرت في الفصل ذي الصلة من تقرير اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة،
    Recordando que la Asamblea General ha examinado el capítulo pertinente del informe del Comité Especial encargado de examinar la situación con respecto a la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales, UN وإذ تذكّر بأن الجمعية العامة قد نظرت في الفصل ذي الصلة من تقرير اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة،
    El PRESIDENTE (interpretación del inglés): ¿Puedo considerar que la Asamblea General ha concluido su examen del tema 63 del programa? UN هلي لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب في اختتام نظرها في البند ٦٣ من جدول اﻷعمال؟
    De la misma forma, cabe señalar que la Asamblea General ha solicitado periódicamente al Consejo de Seguridad que presente informes especiales temáticos sobre asuntos de interés internacional. UN وعلى المنوال ذاته، لا بد من ملاحظة أن الجمعية العامة كانت قد طلبت إلى مجلس الأمن أن يقدم بشكل منتظم تقارير مواضيعية خاصة عن المسائل التي تحظى باهتمام دولي.
    El abrumador número de Miembros de la Organización suscribe la opinión de que la Asamblea General ha sido marginalizada, relegada en su papel y funciones principales, y que se ha visto impedida de ocuparse de temas de prioridad en la vida y funcionamiento de la Organización. UN " وتنضم اﻷغلبية الساحقة من أعضاء المنظمة إلى الرأي القائل إن الجمعية العامة قد همﱠشت، وإبعدت عن دورها ومهامها الرئيسية، ومنعت من الاهتمام بالمسائل ذات اﻷولوية في حياة المنظمة وسير أعمالها.
    No olvidemos que la Asamblea General ha afirmado en numerosas ocasiones que las Naciones Unidas tienen una responsabilidad primordial y permanente respecto a la cuestión de Palestina hasta que esa cuestión se solucione en todos sus aspectos conforme al derecho internacional. UN ويجب ألا يغيب عن بالنا أن الجمعية العامة أكدت مرارا أن اﻷمم المتحدة ستتحمل مسؤولية رئيسية متواصلة عن قضية فلسطين حتى تحل جميع جوانب تلك القضية وفقا للقانون الدولي.
    21. Los recursos que la Asamblea General ha puesto a disposición de la UNOMUR desde que se estableció la misión hasta el 21 de diciembre de 1993 ascienden a un total de 3.642.300 dólares. UN ٢١ - بلغ مجموع الموارد التي أتاحتها الجمعية العامة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أوغندا - رواندا منذ إنشائها وحتى ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ اعتمادا قدره ٣٠٠ ٦٤٢ ٣ دولار.
    Deseo señalar a la atención de las delegaciones el hecho de que la Asamblea General ha decidido, una vez más, apartarse en este período de sesiones de la norma que establece que una cuarta parte de los miembros debe estar presente para que se pueda declarar abierta una sesión de una Comisión Principal y se permita el desarrollo del debate. UN أود أن أوجــه انتباه الممثلين الى أن الجمعية العامة قررت مـرة أخرى أن تستثني هذه الدورة من قاعدة ضرورة حضـور ربع اﻷعضاء على اﻷقل قبل جواز إعلان افتتاح جلسة للجنة رئيسية، أو السماح بإجراء المناقشة.
    Es necesario que la Secretaría tenga plenamente en cuenta el carácter prioritario que la Asamblea General ha conferido a las actividades encaminadas a la recuperación y el desarrollo de África y proponga recursos adecuados. UN وشدد على أن اﻷمانة العامة ينبغي أن تراعي بالكامل اﻷولوية العالية التي منحتها الجمعية العامة ﻷنشطة تقديم المعونة للانتعاش والتنمية في أفريقيا، وأن تقترح مستوى مؤاتيا من الموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more