"que la asamblea general solicitara" - Translation from Spanish to Arabic

    • بأن تطلب الجمعية العامة
        
    • أن تطلب الجمعية العامة
        
    • الجمعية العامة بأن تطلب
        
    El Comité recomendó que la Asamblea General solicitara al Secretario General, en su calidad de Presidente de la Junta de los Jefes Ejecutivos, que velara por que prosiguieran esos esfuerzos. UN وأوصت بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام، بصفته رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين، مواصلة هذه الجهود.
    El Comité recomendó que la Asamblea General solicitara al Secretario General, en su calidad de Presidente de la Junta de los Jefes Ejecutivos, que velara por que prosiguieran esos esfuerzos. UN وأوصت بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام، بصفته رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين، مواصلة هذه الجهود.
    El Comité recomendó también que la Asamblea General solicitara al Secretario General que asegurara que, con objeto de obtener resultados de evaluación de la manera más eficiente y efectiva, todos los departamentos pertinentes garantizaran adecuadamente la coordinación de todas las actividades. UN 47 - وأوصت اللجنة أيضا بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يكفل قيام جميع الإدارات المعنية بضمان التنسيق بين جميع الأنشطة على نحو كاف، بغية التوصل إلى نتائج التقييم بأفضل الطرق كفاءة وفعالية.
    En tal sentido, el Comité recomendó que la Asamblea General solicitara que el Secretario General velase por que las conclusiones y recomendaciones derivadas de las evaluaciones se difundieran y analizaran y que se procediera en consonancia con ellas. UN وفي هذا الصدد، أوصت بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يكفل نشر الاستنتاجات والتوصيات المستقاة من التقييمات ومناقشتها واتخاذ إجراءات بشأنها.
    Ha sido inapropiado que la Asamblea General solicitara a los Presidentes que formularan comentarios sobre la distribución geográfica; los Presidentes deberían haber declarado que no había lugar para esa cuestión. UN فلم يكن من المناسب أن تطلب الجمعية العامة إلى رؤساء اللجان التعليق على مسألة التوزيع الجغرافي؛ إذ كان ينبغي لرؤساء اللجان استبعاد هذه المسألة من نطاق عملهم.
    La Comisión Consultiva recomendó que la Asamblea General solicitara al Secretario General adoptara medidas que asegurasen una mayor coordinación entre las misiones, el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno y la BLNU en la gestión de las existencias para el despliegue estratégico. UN أوصت اللجنة الاستشارية بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام كفالة تنسيق أكبر فيما بين قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات وإدارة الدعم الميداني والبعثات في مجال إدارة مخزونات النشر الاستراتيجية.
    El CPC recomendó que la Asamblea General solicitara al Secretario General que optimizara los efectos de la evaluación sobre la planificación estratégica del sistema de las Naciones Unidas a mediano y largo plazo. UN وأوصت لجنة البرنامج والتنسيق بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام تعظيم تأثير التقييم على التخطيط الاستراتيجي لمنظومة الأمم المتحدة في الأجلين المتوسط والطويل.
    Consideró que garantizar una distribución más equitativa de la carga de servicio en los lugares de destino difíciles no exigía la introducción de una política de movilidad oficial y recomendó que la Asamblea General solicitara al Secretario General que propusiera cualquier medida adicional que estimara necesaria para remediar esa situación. UN وترى اللجنة أن كفالة تحقيق المزيد من الإنصاف في تقاسم عبء الخدمة في مراكز العمل الشاقة لا يقتضي استحداث سياسة رسمية للتنقل، وأوصت اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقترح اتخاذ أية تدابير إضافية يرى أنها ضرورية لمعالجة هذا الوضع.
    El Comité también recomendó que la Asamblea General solicitara al Secretario General que aplicara el uso flexible del espacio de oficinas en los proyectos de construcción en curso y futuros, siempre que fuera viable. UN وأوصت اللجنة أيضا بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يطبق نهج الاستخدام المرن للحيز المكتبي في مشاريع التشييد الجارية والمقبلة، حيثما أمكن ذلك.
    Por lo tanto, el Comité recomendó que la Asamblea General solicitara al Secretario General aplicar integralmente dicha decisión en los futuros informes sobre la ejecución de los programas. UN ولذلك، أوصت بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يسعى إلى تنفيذ ذلك القرار تنفيذا تاما في تقارير أداء البرامج المقبلة.
    El Comité recomendó que la Asamblea General solicitara al Secretario General que siguiera mejorando la aplicación de la presupuestación y la gestión de los programas basadas en los resultados, haciendo mayor hincapié en los resultados. UN 39 - وأوصت اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة من الأمين العام مواصلة تحسين تنفيذ الميزنة وإدارة البرامج على أساس النتائج مع زيادة التركيز على النتائج.
    En relación con la sugerencia de algunos oradores de que la Asamblea General solicitara una opinión consultiva a la Corte Internacional de Justicia, el representante de España dijo que no se trataba de un asunto totalmente nuevo. UN 51 - وفي معرض الإشارة إلى الاقتراح الذي قدمه بعض المتكلمين بأن تطلب الجمعية العامة فتوى من محكمة العدل الدولية، قال ممثل إسبانيا أن الموضوع ليس جديدا تماما.
    El Comité recomendó que la Asamblea General solicitara al Secretario General que asegurara que las autoevaluaciones se centraran fundamentalmente en la pertinencia y los efectos. UN 45 - وأوصت اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يكفل التركيز بصورة رئيسية على الأهمية والأثر في التقييم الذاتي.
    El Comité recomendó que la Asamblea General solicitara al Secretario General que definiera el concepto de " lecciones aprendidas " a fin de desarrollar un marco para la recolección y difusión de la experiencia adquirida. UN 80 - وأوصت اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يضع تعريفاً لمفهوم " الدروس المستفادة " بغية إعداد إطار لجمع تلك الدروس وتبادلها.
    El Comité recomendó que la Asamblea General solicitara al Secretario General que velase por que la experiencia adquirida se difundiera ampliamente y se utilizara para las actividades de planificación para el futuro. UN 81 - وأوصت اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يكفل نشر الدروس المستفادة على نطاق واسع واستخدامها في التخطيط في المستقبل.
    El Comité recomendó que la Asamblea General solicitara al Secretario General que examinase los medios de fortalecer la función de los órganos de coordinación de la Secretaría en la facilitación de la difusión de las lecciones aprendidas entre los programas. UN 83 - وأوصت اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يدرس سبل تعزيز دور هيئات التنسيق داخل الأمانة العامة في تيسير تبادل الدروس المستفادة فيما بين البرامج.
    El Comité recomendó que la Asamblea General solicitara al Secretario General que siguiese mejorando la cantidad y la calidad de la información publicada en el sitio web de la Junta. UN 118 - وأوصت اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة من الأمين العام أن يواصل تعزيز نوعية المعلومات الواردة على الموقع الإلكتروني لمجلس الرؤساء التنفيذيين وكميتها.
    La Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto recomendó en su 12º informe que la Asamblea General solicitara al Secretario General que siguiera de cerca el plan estratégico de conservación del patrimonio e incluyera en el informe que debía presentar a la Asamblea cualquier novedad que se produjera, en particular cuando pudiera tener consecuencias financieras. UN وأوصت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في تقريرها الثاني عشر بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يرصد الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث عن كثب وأن يُضمِّن التقرير الذي سيقدمه للجمعية أي تطورات تستجد، بما فيها التطورات التي قد تكون لها آثار مالية.
    El CPC recomendó que la Asamblea General solicitara al Secretario General que actuara a fin de precisar la orientación estratégica del Departamento, mejorar la determinación de prioridades y actividades esenciales, aclarar su papel específico en materia de creación de capacidad y estimular la cooperación con las entidades de las Naciones Unidas que actúan sobre el terreno. UN وأوصت اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام العمل على شحذ التركيز الاستراتيجي للإدارة، وتحسين الأولويات والأنشطة النقدية، وتوضيح دورها المحدد في بناء القدرات، وتحفيز التعاون مع الكيانات الميدانية التابعة للأمم المتحدة.
    El Comité reafirmó la necesidad de que la Asamblea General solicitara al Secretario General, en su calidad de Presidente de la Junta de los Jefes Ejecutivos, que asegurara que las actividades e iniciativas se ajustaran a los mandatos intergubernamentales. UN وأكدت اللجنة ضرورة أن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام، بصفتة رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين، أن يكفل أن الأنشطة والمبادرات تتماشى مع الولايات الحكومية الدولية.
    Por lo tanto, el Comité recomendó que la Asamblea General solicitara al Secretario General que presentara una corrección al plan por programas bienal. UN ولذلك، أوصت اللجنة الجمعية العامة بأن تطلب إلى الأمين العام تقديم تصويب الخطة البرنامجية لفترة السنتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more