"que la asamblea nacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن الجمعية الوطنية
        
    • بأن الجمعية الوطنية
        
    • أن المجلس الوطني
        
    • أن تقوم الجمعية الوطنية
        
    • قيام الجمعية الوطنية
        
    • أن تتخذ الجمعية الوطنية
        
    • كفالة أداء الجمعية الوطنية
        
    • وأن الجمعية الوطنية
        
    • جانب الجمعية الوطنية
        
    • على الجمعية الوطنية
        
    • جانب المجلس الوطني
        
    • باعتزام الجمعية الوطنية
        
    • الجمعية الوطنية على
        
    • من الجمعية الوطنية
        
    Camboya declaró que la Asamblea Nacional estaba examinando una Ley de nacionalidad. UN وذكرت كمبوديا أن الجمعية الوطنية تنظر في قانون خاص بالجنسية.
    El representante del Ministerio de Justicia recordó que la Asamblea Nacional estaba examinando la posibilidad de elaborar una ordenanza sobre la religión y declaró que se acogería favorablemente una ayuda técnica de las Naciones Unidas a este respecto. UN وأشار إلى أن الجمعية الوطنية تنظر في وضع قانون بشأن الدين وأعلن أن أي مساعدة تقنية تقدمها الأمم المتحدة ستحظى بالترحيب.
    La población, a fin de cuentas, era mantenida al margen de la gestión de los asuntos que le interesaban, en particular debido a que la Asamblea Nacional sólo desempeñaba una función simbólica. UN وأُقصي الشعب في نهاية المطاف عن إدارة الشؤون التي تخصه، ولا سيما أن الجمعية الوطنية لم تعد تقوم إلا بدور رمزي.
    También informó de que la Asamblea Nacional del Poder Popular de la República de Cuba ha proclamado el derecho del pueblo cubano a reclamar la aplicación de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio en el caso del bloqueo económico impuesto contra Cuba. UN وأفادت أيضاً بأن الجمعية الوطنية لسلطة شعب جمهورية كوبا أعلنت حق شعب كوبا في المناداة بتنفيذ اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها في حالة الحصار الاقتصادي المفروض على كوبا.
    El Comité observa con preocupación que la Asamblea Nacional todavía no ha dado curso a un proyecto de ley relativo a la violencia contra la mujer presentado en 2002. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق أن الجمعية الوطنية لم تبت حتى الآن في مشروع قانون بشأن العنف ضد المرأة اقترح في عام 2002.
    El Comité observa con preocupación que la Asamblea Nacional todavía no ha dado curso a un proyecto de ley relativo a la violencia contra la mujer presentado en 2002. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق أن الجمعية الوطنية لم تبت حتى الآن في مشروع قانون بشأن العنف ضد المرأة اقترح في عام 2002.
    El Sr. Koulibaly insistió en que la Asamblea Nacional había aprobado todas las leyes necesarias, pero que el otro bando no había procedido al desarme. UN 44 - أكد السيد كوليبالي أن الجمعية الوطنية قامت بإقرار جميع القوانين الضرورية، إلا أن الطرف الآخر لم ينفذ نزع السلاح.
    Asimismo, se señala que la Asamblea Nacional decidió en 2003 redactar una Ley sobre la igualdad entre los géneros. UN 5 - ويلاحظ التقرير أن الجمعية الوطنية قررت في عام 2003 سن قانون للمساواة بين الجنسين.
    En otra respuesta se comunicó que la Asamblea Nacional no había promulgado ningún texto legislativo a raíz de la entrada en vigor de la Convención en ese Estado. UN وذُكر في رد آخر أن الجمعية الوطنية لم تسن التشريعات اللازمة بعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ في تلك الدولة.
    Dado que la Asamblea Nacional de la República de Corea acaba de aprobar la ratificación de la Convención, mi Gobierno se propone firmar oficialmente el Acuerdo sobre la pesca en la alta mar tan pronto como se haya completado el procedimiento interno. UN وبما أن الجمعية الوطنية لجمهورية كوريا أقرت لتوها التصديق على الاتفاقية فإن حكومتي تعتزم التوقيع رسميا على الاتفاق الخاص بالصيد في أعالي البحار بمجرد إكمال اﻹجراءات الداخلية.
    Dicho representante recordó que la Asamblea Nacional estudiaría la elaboración de una ordenanza sobre la religión y declaró que se recibiría con agrado la asistencia técnica del Comité de Derechos Humanos. UN وكان قد أشار إلى أن الجمعية الوطنية تبحث سن قانون بشأن الدين وأكد أن أي مساعدة تقنية من لجنة حقوق الإنسان ستحظى بالترحيب.
    Mi delegación ha pedido la palabra esta mañana para informar a este foro que la Asamblea Nacional del Camerún ha celebrado deliberaciones sobre la Convención de Ottawa sobre las minas antipersonal y que el Presidente de la República ha conferido fuerza de ley a esa Convención hace dos semanas. UN ولقد طلب وفد بلادي الكلمة هذا الصباح لإبلاغ هذا الاجتماع أن الجمعية الوطنية للكاميرون قد ناقشت اتفاقية أوتاوا للألغام المضادة للأفراد، كما وقع رئيس الجمهورية قانونا بذلك منذ اسبوعين.
    La oposición, recalcando que la Asamblea Nacional nunca ha ratificado el acuerdo de defensa concertado con la República Democrática del Congo, ha acusado al Presidente Patassé de poner a la República Centroafricana en peligro de verse envuelta en el conflicto que tiene lugar al otro lado de la frontera. UN واتهمت المعارضة، التي أكدت أن الجمعية الوطنية لم تقم بالتصديق على الاتفاق الدفاعي مع جمهورية الكونغو الديمقراطية، الرئيس باتاسي بالمخاطرة بإشراك جمهورية أفريقيا الوسطى في النزاع عبر الحدود.
    El Gabinete decidió que la Asamblea Nacional era el único foro legítimo para la solución de esta compleja cuestión, lo que significaba que las elecciones de los consejos de distrito tendrán que aplazarse hasta que se convocara la Asamblea. UN وقرر مجلس الوزراء أن الجمعية الوطنية هي الجهة الشرعية الوحيدة لتسوية هذه المسألة المعقدة، مما يعني أن انتخابات المجالس المحلية سوف تتأجل إلى حين انعقاد الجمعية الوطنية.
    La Corte Superior falló que la Asamblea Nacional no tiene poder para condenar a una persona a prisión ya que esto es contrario al principio de la separación democrática de poderes. UN وقضت المحكمة العليا بأن الجمعية الوطنية ليست لها صلاحية إصدار حكم على أي شخص بالسجن إذ إن ذلك يتناقض مع مبدأ الفصل الديمقراطي بين السلطات.
    26. La Coalición para la Abolición de las Formas Modernas de Esclavitud en Asia (CAMSA) indicó que la Asamblea Nacional de Viet Nam había aprobado la Ley de lucha contra la trata de personas. UN 26- وأفاد التحالف من أجل إلغاء أشكال الرق المعاصرة في آسيا بأن الجمعية الوطنية في فييت نام أقرت قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Observando que la Asamblea Nacional elegida de Bahrein fue disuelta en agosto de 1975, que desde hace 22 años Bahrein no ha tenido un cuerpo legislativo elegido y que no hay instituciones democráticas en Bahrein, UN وإذ تلاحظ أن المجلس الوطني المنتخب للبحرين حُلﱠ في آب/أغسطس ٥٧٩١، وأن البحرين ما زالت منذ اثنتين وعشرين سنة بدون هيئة تشريعية منتخبة، وأنه ليس هناك مؤسسات ديمقراطية في البحرين،
    Está previsto que la Asamblea Nacional examine el proyecto de ley revisado en 2012. UN ومن المتوقع أن تقوم الجمعية الوطنية باستعراض القانون المنقح خلال عام 2012.
    En las Comoras, donde los casos de delitos punibles con la pena capital eran juzgados por un tribunal especial, no estaba prevista la apelación, porque el Tribunal de Casación no estaba en funcionamiento, al parecer debido a que la Asamblea Nacional no había designado aún a los jueces. UN وفي جزر القمر، حيث تجري المحاكمات المتعلقة بالقضايا التي يعاقب عليها بالإعدام أمام محكمة محلفين خاصة، لا توجد أحكامٌ تنص على الاستئناف، لأن محكمة النقض كانت متوقفة عن العمل وذلك فيما يبدو بسبب عدم قيام الجمعية الوطنية بتعيين قضاتها بعد.
    El Sr. Flinterman elogia el empeño de incorporar cuanto antes la Convención al derecho interno y confía en que la Asamblea Nacional actúe con rapidez. UN 28 - السيد فلينترمان: رحب بالتصميم على كفالة إدراج الاتفاقية عما قريب في القوانين المحلية، وأعرب عن أمله في أن تتخذ الجمعية الوطنية الإجراءات اللازمة في هذا الصدد سريعا.
    Subrayando la importancia de la cooperación y el entendimiento entre el Gobierno de la República Centroafricana, los legisladores recién elegidos y las agrupaciones políticas, a fin de que la Asamblea Nacional funcione de forma eficaz, UN وإذ يؤكد أهمية إبداء حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى وأعضاء الهيئة التشريعية المنتخبين حديثا والمجموعات السياسية للتعاون والتفهم من أجل كفالة أداء الجمعية الوطنية لمهامها على نحو فعال،
    Uno de los interlocutores había opinado que el país ya no necesitaba la institución del Congreso Nacional puesto que la Asamblea Nacional y el Senado eran órganos compuestos por representantes del pueblo. UN ورأى أحد المتحدثين أن مفهوم المؤتمر الوطني لم يعد ضرورياً في البلد الآن وأن الجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ فيهما ممثلون عن الشعب.
    No se han adoptado leyes de esa índole, habida cuenta de que la Asamblea Nacional y el poder legislativo del Sudán meridional aún están estudiando el asunto UN لم تُعتمد تشريعات لأن المسألة ما زالت تناقش من جانب الجمعية الوطنية والهيئة التشريعية في جنوب السودان
    La Ley de prevención del terrorismo, que la Asamblea Nacional tiene ante sí, contiene disposiciones para impedir la incitación a la comisión de actos de terrorismo. UN يشمل مشروع القانون المتعلق بمنع الإرهاب المعروض على الجمعية الوطنية أحكاما تحظر التحريض على ارتكاب الأعمال الإرهابية.
    :: que la Asamblea Nacional avance hacia la aplicación de la Ley de la Comisión Nacional de Derechos Humanos (aprobada en abril de 2009) UN إحراز تقدم صوب تنفيذ قانون مفوضية حقوق الإنسان من جانب المجلس الوطني (اعتمد في نيسان/أبريل 2009)
    El Consejo de Seguridad también toma nota de que la Asamblea Nacional tiene previsto celebrar una conferencia nacional sobre el tema " Conflictos en Guinea-Bissau: causas, prevención, resolución y consecuencias " y recalca la necesidad de entablar un proceso de diálogo político inclusivo encaminado a lograr la reconciliación nacional en el país. UN " ويحيط مجلس الأمن علما أيضا باعتزام الجمعية الوطنية عقد مؤتمر وطني بشأن موضوع " النزاعات في غينيا - بيساو: أسبابها وسبل منع نشوبها وتسويتها وعواقبها " ، ويشدد على ضرورة إجراء حوار سياسي جامع، يهدف إلى كفالة المصالحة الوطنية في البلد.
    Es preciso que la Asamblea Nacional mantenga estas excepciones. UN ومن الضروري أن تبقي الجمعية الوطنية على هذه الاستثناءات.
    La Disposición Transitoria Tercera de la Constitución exige que la Asamblea Nacional, dentro de los primeros seis meses siguientes a su instalación, apruebe una reforma parcial del Código Penal para incluir el delito de desaparición forzada de personas. UN 18 - وأضاف قائلا إن الحكم الانتقالي الثالث من الدستور يقتضي من الجمعية الوطنية أن تعتمد، خلال الأشهر الستة الأولى التي تعقب افتتاحها، إصلاحا جزئيا للقانون الجنائي بغية إدراج جريمة الاختفاء القسري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more