"que la asignación de recursos" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن تخصيص الموارد
        
    • أن تخصيص موارد
        
    • أن يعكس تخصيص الموارد
        
    • أن التخصيص
        
    • أن توفير الموارد
        
    • أن توزيع الموارد
        
    Es más, se señaló que la asignación de recursos a las crisis recientes no debía ir en detrimento de las crisis persistentes en África. UN وبالإضافة إلى ذلك، ذُكر أن تخصيص الموارد إلى آخر الأزمات ينبغي أن لا يجري على حساب الأزمات المتطاولة في أفريقيا.
    Nadie debe considerar que la asignación de recursos a la ONUDI es una cuestión secundaria. UN وينبغي ألا يعتبر أحد أن تخصيص الموارد لليونيدو مسألة ذات أهمية ثانوية.
    A lo largo de los años se ha observado que la asignación de recursos al sector de la salud no ha podido responder a la demanda de servicios cada vez mayor. UN وقد لوحظ على مدى السنوات الماضية أن تخصيص الموارد اللازمة لقطاع الصحة لا يتماشى مع الطلب المتزايد على الخدمات الصحية.
    Por ejemplo, los países deudores consideran que la asignación de recursos de la Iniciativa es inflexible, lo que limita potencialmente su aplicación nacional, y por tanto el logro de sus objetivos. UN فمثلا ترى البلدان المدينة أن تخصيص موارد المبادرة لا يتسم بالمرونة، مما يحتمل معه إضعاف ملكية البلد المعني للمبادرة وانعكاس ذلك على تحقيق الأهداف المتوخاة منها.
    Los Inspectores desean hacer hincapié en que la asignación de recursos financieros y humanos en el contexto de un plan aumentaría las posibilidades de éxito del proyecto. UN ويود المفتشان التأكيد أن تخصيص موارد مالية وبشرية في سياق الخطة الموضوعة من شأنه أن يعزز نجاح المشروع.
    La Comisión alienta a las Naciones Unidas, al Banco Mundial, al Fondo Monetario Internacional y a otros donantes a que velen por que la asignación de recursos y las actividades emprendidas respondan a las prioridades definidas en materia de consolidación de la paz y las iniciativas del Gobierno de Sierra Leona, incluso por conducto de su documento de estrategia de lucha contra la pobreza. UN وأضاف أن اللجنة تشجع الأمم المتحدة، والبنك الدولي، وصندوق النقد الدولي، وغيرهم من الجهات المانحة علي ضمان أن يعكس تخصيص الموارد والأنشطة المنفذة، الأولويات التي حددتها حكومة سيراليون ومبادراتها، بما في ذلك عن طريق وثيقتها لاستراتيجية الحد من الفقر.
    39. Esta cuestión suscitó un debate sobre los obstáculos al aumento de los fondos destinados a financiar actividades y soluciones de adaptación, en que algunos participantes destacaron que la asignación de recursos basada en las necesidades constituía un enfoque básico importante para asegurar el equilibrio. UN 39- وأثار ذلك مناقشات بشأن الحواجز التي تعيق زيادة التمويل المتعلق بالمناخ لصالح أنشطة التكيّف والحلول المرتبطة به، واعتبر بعض المشاركين أن التخصيص القائم على الاحتياجات نهج أساسي مهم لتحقيق التوازن.
    La delegación de Egipto considera que la asignación de recursos adecuados para esta importante actividad ayudaría a los órganos pertinentes a satisfacer plenamente sus obligaciones humanitarias. UN يرى وفد مصر أن توفير الموارد الكثيرة لهذا النشاط الهام سوف يساعد اﻷجهزة المختصة على القيام بالمسؤليات اﻹنسانية الملقاة على عاتقها على أكمل وجه.
    El Administrador Auxiliar observó que la asignación de recursos de personal no constituía una ciencia exacta. UN ٢٨٨ - وأشار مساعد مدير البرنامج إلى أن توزيع الموارد من الموظفين ليس علما دقيقا.
    Señaló que la asignación de recursos para auditorías se basaba en el plan de auditorías internas. UN وذكر أن تخصيص الموارد من أجل تنفيذ عمليات مراجعة الحسابات يرتكز على خطة داخلية لمراجعة الحسابات.
    Otras delegaciones consideraron que la asignación de recursos dentro de la sección no se hacía suficiente eco de las prioridades establecidas en el plan de mediano plazo y las subsiguientes resoluciones de la Asamblea General y el Consejo Económico y Social. UN وارتأت وفود أخرى أن تخصيص الموارد في إطار هذا الباب لا يعكس على النحو الكافي اﻷولويات الموضوعة في الخطة المتوسطة اﻷجل وفي القرارات اللاحقة الصادرة عن الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    36. Una delegación manifestó que la asignación de recursos generales debía concentrarse en un conjunto mínimo de actividades. UN ٣٦ - ورأى أحد الوفود أن تخصيص الموارد العامة ينبغي أن يركز على مجموعة من اﻷنشطة تشكل حدا أدنى.
    Una delegación manifestó que la asignación de recursos generales debía concentrarse en un conjunto mínimo de actividades. UN ١٥١ - ورأى أحد الوفود أن تخصيص الموارد العامة ينبغي أن يركز على مجموعة من اﻷنشطة تشكل حدا أدنى.
    Recuerda al respecto que la asignación de recursos entre los distintos programas debe corresponder a las prioridades establecidas en el plan de mediano plazo. UN وهو حريص، في هذا الشأن، على أن يشير إلى أن تخصيص الموارد بين مختلف البرامج ينبغي له أن يعكس الأولويات المحددة في الخطة المتوسطة الأجل.
    La Oficina de Auditoría e Investigaciones indicó que la asignación de recursos se basaba en los riesgos y que esa cuestión se confirmaría cuando finalizaran las evaluaciones periódicas de la calidad; UN وذكر مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات أن تخصيص الموارد يستند إلى تقدير المخاطر وأن هذا الأمر سيتأكد عندما تُنجز عمليات التقييم الدورية لضمان النوعية؛
    Dinamarca opina que ambas posibilidades son inaceptables, ya que otorgamos gran importancia al hecho de que la asignación de recursos en las esferas económica, social y cultural sea una cuestión nacional, responsabilidad y prerrogativa de las instituciones democráticas nacionales con legitimidad popular directa. UN وترى الدانمرك أن كلا الاحتمالين مرفوض إذ أن تخصيص الموارد في إطار الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية شأن وطني يقع ضمن مسؤوليات وصلاحيات المؤسسات الوطنية الديمقراطية ذات الشرعية الشعبية المباشرة.
    Los Inspectores desean hacer hincapié en que la asignación de recursos financieros y humanos en el contexto de un plan aumentaría las posibilidades de éxito del proyecto. UN ويود المفتشان التأكيد أن تخصيص موارد مالية وبشرية في سياق الخطة الموضوعة من شأنه أن يعزز نجاح المشروع.
    Los presidentes observaron que la asignación de recursos humanos, financieros y técnicos significativos exclusivamente a uno de los procesos podría ir en detrimento del funcionamiento eficaz del otro. UN ولاحظ الرؤساء أن تخصيص موارد بشرية ومالية وتقنية كبيرة إلى إحدى العمليتين فقط يمكن أن يضر بفعالية سير عمل العملية الأخرى.
    Desde ese punto de vista, se destacó que la asignación de recursos a un fondo centrado en la aplicación de los Principios Rectores no debía poner en peligro el mantenimiento de los actuales niveles de financiación de las actividades de derechos humanos en curso en otras esferas. UN وشددوا، من وجهة النظر هذه، على أن تخصيص موارد الصندوق في المقام الأول لتنفيذ المبادئ التوجيهية ينبغي ألا يعوق المحافظة على مستويات التمويل القائمة لأنشطة جارية تتعلق بحقوق الإنسان في مجالات أخرى.
    La Comisión alienta a las Naciones Unidas, al Banco Mundial, al Fondo Monetario Internacional y a otros donantes a que velen por que la asignación de recursos y las actividades emprendidas respondan a las prioridades definidas en materia de consolidación de la paz y las iniciativas del Gobierno de Sierra Leona, incluso por conducto de su documento de estrategia de lucha contra la pobreza. UN وأضاف أن اللجنة تشجع الأمم المتحدة، والبنك الدولي، وصندوق النقد الدولي، وغيرهم من الجهات المانحة علي ضمان أن يعكس تخصيص الموارد والأنشطة المنفذة، الأولويات التي حددتها حكومة سيراليون ومبادراتها، بما في ذلك عن طريق وثيقتها لاستراتيجية الحد من الفقر.
    Sin embargo, la Comisión también observa que la asignación de recursos por categorías que se proporciona en el párrafo 29.40 tiene un carácter meramente indicativo, ya que una vez que se termine el plan de trabajo anual, los recursos para viajes se asignarán según las necesidades concretas. UN غير أن اللجنة تلاحظ أيضا أن التخصيص فيما بين الفئات الواردة في الفقرة ٢٩-٤٠ يعتبر إرشاديا فقط، ﻷنه متى تم الانتهاء من وضع خطة العمل، على أساس سنوي، فإن احتياجات السفر تخصص فيما بين الاحتياجات المحددة.
    Sin embargo, la aplicación del programa también reveló una serie de problemas, en particular de índole financiero, pero confío en que la asignación de recursos del Fondo Mundial y el Banco Mundial nos permita mejorar considerablemente la situación actual. UN غير أن تنفيذ ذلك البرنامج كشف أيضا عن عدد من المشاكل، وخاصة المشاكل المالية، وإن كنت على ثقة من أن توفير الموارد من الصندوق العالمي والبنك الدولي سيمكننا من تحسين الوضع الحالي بشكل كبير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more