"que la calidad de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن نوعية
        
    • بأن نوعية
        
    • أن جودة
        
    • بأن جودة
        
    • لكون نوعية
        
    • يجب أن تكون نوعية
        
    • وأن نوعية
        
    • لأن نوعية
        
    25. Los equipos de la Misión continúan informando de que la calidad de la labor aduanera es irregular en algunos puntos de cruce fronterizos. UN ٢٥ - ولا تزال أفرقة البعثة تبلغ عن أن نوعية أعمال الجمارك في بعض نقاط العبور على الحدود غير منتظمة.
    Los resultados indicaron claramente que la calidad de la harina se ajustaba a las normas internacionales reconocidas. UN وأظهرت النتائج بوضوح أن نوعية دقيق القمح كانت مستوفية للمعايير الدولية.
    Con todo, cabe señalar que la calidad de la lista de proveedores sigue siendo motivo constante de preocupación para los Estados Miembros y la OSSI. UN غير أنه تجدر ملاحظة أن نوعية قائمة البائعين ما زالت مبعث قلق مستمر لدى الدول اﻷعضاء ومكتب المراقبة الداخلية.
    Apenas el 12% de los países informantes señaló que la calidad de la información era deficiente. UN ولم تفد سوى 12 في المائة من البلدان المجيبة بأن نوعية المعلومات رديئة.
    El Mecanismo considera que la calidad de la lista depende en gran medida de la información que puedan facilitar los Estados Miembros. UN وترى الآلية أن جودة القائمة تتوقف إلى حد كبير على المعلومات التي يمكن أن تقدمها الدول الأعضاء.
    Asimismo se señaló que la calidad de la planificación contenida en el plan de mediano plazo no debería tomarse como excusa para la falta de medidas de evaluación de carácter cualitativo. UN وأشير أيضا إلى أن نوعية التخطيط في الخطة المتوسطة اﻷجل ينبغي ألا تتخذ مبررا لعدم وجود تدابير لتقييم النوعية.
    Asimismo se señaló que la calidad de la planificación contenida en el plan de mediano plazo no debería tomarse como excusa para la falta de medidas de evaluación de carácter cualitativo. UN وأشير أيضا إلى أن نوعية التخطيط في الخطة المتوسطة اﻷجل ينبغي ألا تتخذ مبررا لعدم وجود تدابير لتقييم النوعية.
    Hábitat tiene la seguridad, al igual que su Consejo de Administración, de que la calidad de la gestión urbana marcará la diferencia entre el éxito y el fracaso. UN إن الموقف الصارم للموئل، تمشياً مع مجلس إدارته، هو أن نوعية الإدارة الحضرية ستوضح الفرق بين النجاح والفشل.
    Por otro lado, se ha reconocido que la calidad de la educación y el acceso se podrían mejorar. UN وفي الوقت نفسه، من المسلم به أن نوعية التعليم والحصول عليه يمكن تحسينهما أيضا.
    Creemos que la calidad de la atención que recibe el niño en sus primeros años de vida es de importancia fundamental para su desarrollo. UN ونحن نعتقد أن نوعية الرعاية التي يتلقاها الطفل في سنوات حياته الأولى تكتسي أهمية أساسية لنموه.
    Queda así de manifiesto que la calidad de la primera investigación reviste también importancia crucial para los procedimientos disciplinarios contra el personal. UN ولذا فمن الواضح أن نوعية التحقيق الأولي لها أيضاً أهمية بالغة بالنسبة لحالات تأديب الموظفين.
    Está claro que la calidad de la gobernanza y de las políticas formuladas en el ámbito nacional puede fomentar o impedir el desarrollo social. UN ومن الواضح أن نوعية الحكم والسياسات المصاغة ضمن الأطر الوطنية قد ترتقي بالتنمية الاجتماعية أو تعوقها.
    Sin embargo, es evidente que la calidad de la respuesta debe mejorar. UN بيد أن من الواضح تماما أن نوعية الاستجابة بحاجة إلى تحسين.
    Necesitamos asegurar que la calidad de la cobertura sea tal que abarque respuestas sostenibles, y no sólo paliativos de emergencia rápidos. UN ولا بد لنا أن نكفل أن نوعية التغطية تجعلها تتضمن ردودا مستدامة، وليس مجرد مسكنات طارئة سريعة.
    Dicho con otras palabras, comprenden ahora que la calidad de la educación es resultado de un esfuerzo común de todos los participantes en esa esfera. UN وبعبارة أخرى، فإنهم يفهمون الآن أن نوعية التعليم هي ثمرة الجهود المشتركة التي يبذلها جميع المشتركين في هذا الميدان.
    Se han establecido las condiciones necesarias para garantizar que la calidad de la educación de estas escuelas sea equivalente a la impartida en los institutos japoneses. UN وقد وضعت شروط لضمان أن نوعية التعليم المقدم في هذه المدارس مكافئة للنوعية المقدمة في المدارس الثانوية اليابانية.
    Sin embargo, los participantes convinieron en que la calidad de la IED era un aspecto importante que debía tenerse presente. UN ومع ذلك، اتفق المشاركون على أن نوعية الاستثمار الأجنبي المباشر هي من الجوانب الهامة التي ينبغي أخذها في الاعتبار.
    Se reconoce en general que la calidad de la información publicada mejoró en el segundo año de aplicación de las NIIF. UN ويسود اعتراف بأن نوعية الإفصاح تحسنت في السنة الثانية من تنفيذ المعايير الدولية.
    Algunas delegaciones observaron que la calidad de la traducción por contrata parecía ser problemática. UN ولاحظ بعض الوفود أن جودة الترجمة التعاقدية تنطوي، حسبما يبدو، على بعض المشاكل.
    Se reconoce cada vez más que la calidad de la educación es también una parte fundamental de la ecuación. UN وهناك اعتراف متزايد بأن جودة التعليم هي أيضا جزء أساسي من المعادلة.
    En ese contexto, se expresó preocupación por el hecho de que la calidad de la traducción por contrata no siempre había sido uniforme y se indicó que era necesario seguir estudiando ese mecanismo. UN وفي هذا السياق، أُعرب عن الانزعاج لكون نوعية الترجمة التعاقدية ليست دائما متسقة وقيل إن من الضروري أن يكون قيد الاستعراض باستمرار.
    La Directora Ejecutiva dijo que la reforma no constituía un fin en sí misma y que la calidad de la programación de cada país era lo más importante. UN وقالت المديرة التنفيذية إن اﻹصلاح ليس غاية في حد ذاته وإنه يجب أن تكون نوعية البرمجة القطرية فائقة.
    Afirmó que no se daba una educación bilingüe y que la calidad de la educación era mala. UN وقال إن هناك نقصاً في التعليم الثنائي اللغة وأن نوعية التعليم رديئة.
    Los servicios de atención de salud materna deben ser médicamente adecuados, puesto que la calidad de la atención a menudo influye en el resultado de las intervenciones y en la decisión de la mujer de acudir en busca de asistencia. UN ويجب أن تكون خدمات الرعاية المتعلقة بالصحة النفاسية مناسبة من الوجهة الطبية، لأن نوعية الرعاية كثيرا ما تؤثر على نتيجة التدخل، كما تؤثر على قرار المرأة بالتماس تلك الرعاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more