La Unión Europea considera que la capacidad de pago debe ser la piedra angular de la escala de cuotas. | UN | ويعتقد الاتحاد الأوروبي أن القدرة على الدفع يجب أن تكون حجر الزاوية لجدول الأنصبة المقررة. |
Para concluir, su delegación reafirma su convicción de que la capacidad de pago debe seguir siendo el criterio fundamental para determinar las tasas de prorrateo. | UN | 93 - وفي الختام، كرر تأكيد وفده المتمثل في أن القدرة على الدفع يجب أن تظل المعيار الأساسي لتحديد الأنصبة المقررة. |
Jordania señala que la capacidad de pago debe seguir siendo el criterio fundamental para el establecimiento de la escala de cuotas. | UN | ١٧ - ولفت ممثل اﻷردن النظر إلى أن القدرة على الدفع يجب أن تظل المعيار اﻷساسي لتحديد جدول اﻷنصبة. |
El orador está de acuerdo en que la capacidad de pago debe seguir siendo el criterio fundamental para el prorrateo de los gastos de las Naciones Unidas. | UN | ٣٥ - وأردف يقول إنه يوافق على أن القدرة على الدفع ينبغي أن تظل المعيار اﻷساسي لقسمة نفقات اﻷمم المتحدة. |
La Sra. Dinic (Croacia) dice que la capacidad de pago debe ser el principio fundamental para el cálculo de la escala de cuotas. | UN | 17 - السيدة دينيك (كرواتيا): قالت إن القدرة على الدفع ينبغي أن تكون المبدأ الأساسي المطبق في حساب جدول الأنصبة. |
78. En varias resoluciones, la Asamblea General estipuló que la capacidad de pago es el principal criterio para determinar las cuotas. | UN | ٧٨ - واستطرد قائلا إن الجمعية العامة أعلنت في عدد من القرارات أن القدرة على الدفع هي المعيار الرئيسي لتحديد اﻷنصبة المقررة. |
Argelia, que dadas sus dificultades económicas, asume una carga incongruente con su capacidad de pago, desea reafirmar que la capacidad de pago debe seguir siendo el criterio fundamental para establecer la escala de cuotas, y que la forma más justa de determinarla es tomar como base el ingreso nacional. | UN | وقال إن الجزائر، بالنظر لصعوباتها الاقتصادية، تتحمل عبئا كبيرا جدا بالنسبة لقدرتها على الدفع، وهو حريص على أن يؤكد مرة أخرى أن القدرة على الدفع تظل المعيار الجوهري لوضع جدول اﻷنصبة المقررة وأن اﻷسلوب اﻷمثل من ناحية العدالة هو تثبت اﻷنصبة على أساس الدخل القومي. |
Señaló nuevamente que la capacidad de pago debía ser el principio básico para calcular las cuotas de los Estados Miembros al presupuesto ordinario y que en la actual escala de cuotas, la cuota de Kirguistán era tres veces mayor de lo que hubiera sido sin el sistema de límites. | UN | وقالت مرة أخرى أن القدرة على الدفع ينبغي أن تكون بمثابة المبدأ اﻷساسي المعمول به عند حساب اﻷنصبة المقررة على الدول اﻷعضاء بالنسبة للميزانية العادية، وأن مستوى النصيب المقرر على قيرغيزستان في الجدول الحالي لﻷنصبة المقررة يزيد ثلاث مرات عن مستواه بدون مخطط الحدود. |
3. Pasando al informe de la Comisión de Cuotas, recuerda que la capacidad de pago es el principio fundamental utilizado para determinar la escala de cuotas para el prorrateo de los gastos de las Naciones Unidas . | UN | 3 - ثم التفت إلى تقرير لجنة الاشتراكات، فاستذكر أن القدرة على الدفع كان مبدأ جوهرياً يستخدم لتحديد جدول الأنصبة لقسمة نفقات الأمم المتحدة. |
La Comisión de Cuotas debería basar sus recomendaciones sobre la escala de cuotas para 2007-2009 en estadísticas precisas y tener presente que la capacidad de pago es el principio fundamental. | UN | وعلى لجنة الاشتراكات أن تبني توصياتها بشأن جدول الفترة 2007-2009 على إحصاءات دقيقة وأن تبقي في ذهنها أن القدرة على الدفع هي المبدأ الأساسي. |
4. Después de reafirmar que la capacidad de pago debe seguir siendo un elemento central del método para determinar la escala de cuotas, el orador manifiesta su decepción al comprobar que, según el informe de la Comisión de Cuotas, algunos Estados Miembros apoyan la fórmula de la paridad del poder adquisitivo, fórmula que ni siquiera el Fondo Monetario Internacional (FMI) ha aceptado. | UN | ٤ - وبعد أن أكد السيد ماركر من جديد أن القدرة على الدفع يجب أن تظل محور منهجية وضع جدول اﻷنصبة المقررة، أعرب عن خيبة أمله وهو يلاحظ أن بعض الدول، حسب تقرير اللجنة، تدافع عن صيغة تعادل القوة الشرائية، وهي الصيغة التي لم يقبلها صندوق النقد الدولي نفسه. |
El Sr. ETUKET (Presidente de la Comisión de Cuotas), refiriéndose a las observaciones formuladas por las distintas delegaciones en el debate general, observa que varios Estados Miembros reafirmaron que la capacidad de pago debía ser el criterio fundamental para el establecimiento de la escala de cuotas. | UN | ٣٦ - السيد أيتوكيت )رئيس لجنة الاشتراكات(: رد على الملاحظات التي أدلت بها الوفود خلال المناقشة العامة، فقال إن عدة دول أعضاء أكدت من جديد أن القدرة على الدفع تشكل المعيار اﻷساسي لوضع جدول اﻷنصبة. |
Dado que el Japón considera que la capacidad de pago ha de ser el principio rector en las negociaciones de la Comisión sobre la escala de cuotas, sería de esperar que los Estados Miembros que hayan aumentado su capacidad relativa de pago a causa de su progreso económico aumentaran también su contribución, y que los países que atraviesan dificultades económicas hicieran a su vez lo contrario. | UN | 7 - ومضى يقول إن اليابان ترى أن القدرة على الدفع يجب أن تكون هي المبدأ الموجه لمفاوضات اللجنة بشأن جدول الأنصبة المقررة وإنه يتوقع من الدول الأعضاء التي زادت قدرتها النسبية على الدفع بسبب نجاحها الاقتصادي أن تدفع مساهمات أكبر على أن يكون العكس صحيحا في حالة البلدان التي تواجه صعوبات اقتصادية. |
El Sr. MALAN (Côte d ' Ivoire) se adhiere a la declaración hecha en nombre del Grupo de los 77 y de China y reafirma que la capacidad de pago debe seguir siendo el criterio fundamental para el prorrateo de los gastos de las Naciones Unidas, ya que todo otro enfoque sería perjudicial para el progreso socioeconómico de los países en desarrollo. | UN | ٢٦ - السيد مالان )كوت ديفوار(: قال إنه يؤيد البيان المدلى به بالنيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، وأكد مجددا أن القدرة على الدفع يجب أن تظل المعيار اﻷساسي في توزيع نفقات المنظمة، ذلك أن أي نهج آخر يمكن أن يضر بالتقدم الاجتماعي الاقتصادي للبلدان النامية. |
El Sr. NAMBURETE (Mozambique) apoya la declaración hecha en nombre del Grupo de los 77 y de China; reafirma que la capacidad de pago debe ser el criterio fundamental para el prorrateo de los gastos de las Naciones Unidas, estimando que ese principio debe aplicarse en mejor forma para que los países en desarrollo dejen de soportar la carga exageradamente pesada que les impone la metodología actual de determinación de la escala de cuotas. | UN | ٢٨ - السيد نامبوريتي )موزامبيق(: أعرب عن تأييده للبيان الذي أدلي به بالنيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين؛ وأكد مجددا أن القدرة على الدفع يجب أن تكون المعيار اﻷساسي في توزيع نفقات المنظمة، وقال إنه يرى أنه ينبغي تطبيق هذا المبدأ بشكل أفضل حتى لا تظل البلدان النامية تتحمل العبء المفرط في الثقل نتيجة للطريقة الحالية المتبعة في وضع جدول اﻷنصبة المقررة. |
Está generalmente admitido que la capacidad de pago es el principio fundamental en que debe basarse el método de fijación de la escala de cuotas. | UN | ٢٤ - وواصل يقول إن القدرة على الدفع قد اعترف بها الجميع على أنها المبدأ اﻷساسي الذي يجب أن تقوم عليه منهجية تحديد الجدول. |