"que la comisión de derecho" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن لجنة القانون
        
    • أنه ينبغي للجنة القانون
        
    • بأن لجنة القانون
        
    • أن نظر لجنة القانون
        
    • بأن تقوم لجنة القانون
        
    • إن لجنة القانون
        
    • أن بدأت لجنة القانون
        
    • كانت لجنة القانون
        
    • قيام لجنة القانون
        
    Hay en ese sentido muchos ámbitos en los que la Comisión de Derecho Internacional puede desempeñar un importante papel. UN وأشار إلى أن لجنة القانون الدولي يمكنها أن تقوم بدور جدّ فعال في مثل تلك المجالات.
    Todavía hay que resolver una serie de complejas cuestiones jurídicas y prácticas y la resolución deja en claro que la Comisión de Derecho Internacional debe examinarlas detenidamente antes de redactar las disposiciones del estatuto que se propone. UN وما زال يتعين النظر في عدد من القضايا القانونية والعملية المعقدة، وأن القرار يوضح أن لجنة القانون الدولي ينبغي أن تدرس هذه القضايا دراسة كاملة قبل أن تصوغ أحكاما لنظام أساسي مقترح.
    Su delegación considera que la Comisión de Derecho Internacional ha adoptado las decisiones justas sobre las cuestiones fundamentales. UN ويرى وفده أن لجنة القانون الدولي قد اتخذت القرارات الصائبة بشأن المسائل الأساسية.
    Se sugirió que la Comisión de Derecho Internacional considerara debidamente las consecuencias jurídicas de las sanciones impuestas arbitrariamente por el Consejo de Seguridad contra los Estados Miembros, en el contexto de su labor relativa a la responsabilidad de las organizaciones internacionales. UN وأشير إلى أنه ينبغي للجنة القانون الدولي إيلاء الاعتبار الواجب، في سياق عملها في مجال مسؤولية المنظمات الدولية، للنتائج القانونية المترتبة على الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن تعسفا على الدول الأعضاء.
    La Comisión ha reconocido que la Comisión de Derecho Internacional ha hecho, en un plazo relativamente corto, progresos considerables sobre el tema. UN 68 - وقال إن اللجنة السادسة أقرت بأن لجنة القانون الدولي حققت، في وقت قصير نسبيا، تقدما كبيرا بشأن هذا الموضوع.
    Tomando nota de que la Comisión de Derecho Internacional decidió recomendar a la Asamblea General el proyecto de artículos para su aprobación en la forma de una declaración, UN وإذ تلاحظ أن لجنة القانون الدولي قررت التوصية بعرض مشاريع المواد على الجمعية العامة لاعتمادها في شكل إعلان،
    Tomando nota de que la Comisión de Derecho Internacional decidió recomendar a la Asamblea General el proyecto de artículos para su aprobación en la forma de una declaración, UN وإذ تلاحظ أن لجنة القانون الدولي قررت أن توصي الجمعية العامة باعتماد مشروع المواد في شكل إعلان،
    El orador asegura a la Sexta Comisión que la Comisión de Derecho Internacional tendrá en cuenta las declaraciones formuladas por las delegaciones. UN وأكد للجنة أن لجنة القانون الدولي ستأخذ البيانات التي أدلت بها الوفود في اعتبارها.
    Dado que la Comisión de Derecho Internacional ha completado su trabajo sobre el proyecto de artículos, ese párrafo ya no es pertinente, especialmente en un proyecto de resolución procesal de la Asamblea General. UN وحيث أن لجنة القانون الدولي قد أنجزت عملها بشأن مشاريع المواد، فإن هذه الفقرة لم تعــد منطبقــة، وخاصة في قرار إجرائي للجمعية العامة.
    Es clara la opinión de la Sexta Comisión de que la Comisión de Derecho Internacional ha finalizado su labor en la cuestión de los cursos de agua y que la Asamblea General podría usar esa labor como base para elaborar una convención en la materia. UN وقال إنه من الواضح أن اللجنة السادسة ترى أن لجنة القانون الدولي قد أنجزت عملها المتعلق بالمجاري المائية، وأن الجمعية العامة يمكنها أن تستخدم ذلك العمل كأساس ﻹعداد اتفاقية بشأن المسألة.
    Numerosas delegaciones dijeron que el comentario relativo al preámbulo indicaban claramente que la Comisión de Derecho Internacional no tenía la intención de que la propuesta corte reemplazara a los tribunales nacionales. UN وأشار العديد من الوفود الى أن التعليق على الديباجة يبين بوضوح أن لجنة القانون الدولي لا تقصد أن تحل المحكمة المقترحة محل المحاكم الوطنية.
    Tomando nota de que la Comisión de Derecho Internacional decidió recomendar el proyecto de artículos a la Asamblea General, y recomendó también que la Asamblea o una conferencia internacional de plenipotenciarios elaborase una convención basada en este proyecto de artículos, UN وإذ تلاحظ أن لجنة القانون الدولي قررت أن توصي الجمعية العامة بالنظر في مشاريع المواد، وأوصت بأن تقوم الجمعية العامة أو مؤتمر دولي للمفوضين بإعداد اتفاقية على أساس مشاريع المواد،
    Con respecto a la sección 6, Asuntos jurídicos, la Comisión Consultiva tomó nota de que la Comisión de Derecho Internacional estaba considerando la posibilidad de dividir su período de sesiones entre Nueva York y Ginebra. UN ٧٩ - وبالنسبة إلى الباب ٦، الشؤون القانونية، أشارت اللجنة الاستشارية إلى أن لجنة القانون الدولي ستنظر في مسألة ما إذا كانت ستعقد دورة من جزئين في جنيف وفي نيويورك.
    El Sr. Guissé expresó seguidamente sus temores sobre el interés de tal estudio dado que la Comisión de Derecho Internacional ya había hecho una labor a fondo. UN وبعد ذلك أعرب السيد غيسه عن مخاوفه فيما يتعلق بأهمية مثل هذه الدراسة بقدر ما أن لجنة القانون الدولي قد سبق وأن قامت بعمل متعمق.
    El Sr. Yamada añade que la Comisión de Derecho Internacional no debe vacilar en revisar el texto del proyecto de artículos si resulta necesario y formula algunas observaciones relativas a los capítulos III, IV y V del mencionado proyecto. UN وأضاف السيد يامادا أن لجنة القانون الدولي ينبغي ألا تتردد في تنقيح نص مشاريع المواد إذا كان ذلك ضروريا وتقديم بعض الملاحظات فيما يتعلق بالفصول الثالث والرابع والخامس من مشاريع المواد المعنية.
    Cabe llegar a la conclusión de que la Comisión de Derecho Internacional, al redactar estos artículos, ha codificado ciertas normas antes de que quedaran establecidas en el derecho consuetudinario. UN ومن الممكن الخلوص إلى أن لجنة القانون الدولي اتجهت وهي تقوم بصياغة المواد الحالية إلى الخوض في تدوين بعض القواعد قبل أن يستقر العمل بها في القانون العرفي.
    Tomamos nota de que la Comisión de Derecho Internacional ha de hacerse cargo de este tema complejo. UN وتكمن خطورة هذا الوضع في أنه قد يؤدي إلى تفتيت القانون الدولي، ونحن نلاحظ أن لجنة القانون الدولي سوف تتناول هذا الموضوع المعقد.
    En consecuencia, los Estados Unidos consideran que la Comisión de Derecho Internacional no debería elaborar un proyecto de artículos sobre esta cuestión sino que, por el contrario, debería concluir que no existe tal obligación al margen de los tratados internacionales. UN 8 - وتعتقد الولايات المتحدة أنه ينبغي للجنة القانون الدولي لذلك عدم القيام بوضع مشروع مواد بشأن هذا الموضوع. ولذلك تشير في الختام إلى أنه لا يوجد التزام خارج المعاهدات الدولية.
    Tomando nota de que la Comisión de Derecho Internacional aprobó un proyecto de estatuto para una corte penal internacional en su 46º período de sesiones y decidió recomendar que se convocara una conferencia internacional de plenipotenciarios para examinar el proyecto de estatuto y suscribir una convención sobre el establecimiento de una corte penal internacional, UN وإذ تحيط علما بأن لجنة القانون الدولي اعتمدت مشروع نظام أساسي لمحكمة جنائية دولية في دورتها السادسة واﻷربعين وقررت أن توصي بعقد مؤتمر دولي للمفوضين لدراسة النظام اﻷساسي ولعقد اتفاقية بشأن إنشاء محكمة جنائية دولية،
    El Sr. RODRÍGUEZ CEDEÑO (Venezuela), refiriéndose a las reservas a los tratados, dice que la Comisión de Derecho Internacional debería limitarse a examinar las reservas que formulan los Estados a los tratados multilaterales puesto que, en la práctica, las reservas a los tratados bilaterales se traducen en la renegociación del acuerdo. UN ٥٢ - السيد رودريغيز سيدينيو )فنزويلا(: أشار إلى أن نظر لجنة القانون الدولي في التحفظات على المعاهدات ينبغي أن يقتصر على التحفظات التي تصوغها الدول على المعاهدات المتعددة اﻷطراف، نظرا ﻷن النظر في التحفظات على الاتفاقات الثنائية يعادل إعادة التفاوض على هذه الصكوك.
    En consecuencia, el Perú recomienda que la Comisión de Derecho Internacional estudie la cuestión de la jurisdicción universal, a fin de dar una mayor sistematización al conjunto de su trabajo, con lo cual también se beneficiaría la Sexta Comisión. UN ولذلك، فإن وفده يحث اللجنة السادسة أن توصي بأن تقوم لجنة القانون الدولي بمعالجة مسألة الولاية القضائية العالمية من أجل تنسيق عملها مما يعود بالنفع على اللجنة السادسة أيضا.
    81. El Sr. SAMODRA SRIWIDJAJA (Indonesia) dice que la Comisión de Derecho Internacional ha tomado un paso importante con la aprobación del proyecto de estatuto para una corte penal internacional. UN ٨١ - السيد سامودرا سريويجاجا )اندونيسيا(: قال إن لجنة القانون الدولي قد اتخذت خطوة رئيسية باعتمادها مشروع النظام اﻷساسي لمحكمة جنائية دولية.
    En total, han pasado casi 60 años desde que la Comisión de Derecho Internacional se embarcara en lo que ciertamente fue uno de sus proyectos más importantes. UN وفي المجموع، انقضى 60 عاماً تقريباً منذ أن بدأت لجنة القانون الدولي العمل على مشروع من المؤكد أنه كان من بين أهم مشاريعها.
    En tales casos, sigue planteándose la cuestión de si existe una base suficiente para que la Comisión de Derecho Internacional proponga la norma en cuestión. UN وفي مثل هذه الحالات، يظل السؤال المطروح هو ما إذا كانت لجنة القانون الدولي تستند إلى أساس كاف لاقتراح القاعدة المعنية.
    El régimen de contramedidas en sí podía justificar que la Comisión de Derecho Internacional realizara un estudio separado. UN ونظام التدابير المضادة يمكن في ذاته أن يبرر قيام لجنة القانون الدولي بإجراء دراسة مستقلة للموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more