Creemos que la Comisión de Desarme debe continuar su papel de principal órgano de deliberación sobre asuntos de desarme. | UN | ونعتقد أنه ينبغي لهيئة نزع السلاح أن تواصل دورها بوصفها الهيئة التداولية الرئيسية المتخصصة فــي مسائل نزع السلاح. |
Brasil entiende que a nadie interesa que se tenga la impresión de que la Comisión de Desarme fracasa en cuanto foro para ese tipo de debates. | UN | وتدرك البرازيل أنه ما من أحد يريد لهيئة نزع السلاح أن تفشل بوصفها محفلا لمثل هذه المداولات. |
No debería ser bueno para nadie que se pensara que la Comisión de Desarme no es capaz de cumplir con su mandato. | UN | وليس من مصلحة أحد أن يُنظر إلى هيئة نزع السلاح على أنها فشلت في تلك الولاية. |
7. Recomienda que la Comisión de Desarme incluya en el programa de su período de sesiones sustantivo de 2009 un tema titulado " Elementos de un proyecto de declaración del decenio de 2010 cuarto decenio para el desarme " , de conformidad con la resolución 61/67; | UN | 7 - توصي هيئة نزع السلاح بأن تدرج في جدول أعمال دورتها الموضوعية لعام 2009 بندا عنوانه " عناصر مشروع إعلان الفترة من عام 2010 إلى عام 2019 عقدا رابعا لنزع السلاح " ، وفقا للقرار 61/67؛ |
No es simple coincidencia el hecho de que la Comisión de Desarme, por duodécima ocasión consecutiva, concluyera nuevamente sus trabajos este año sin acordar recomendaciones sustantivas. | UN | وليس من قبيل الصدفة أن لجنة نزع السلاح قد اختتمت أعمالها هذا العام، للمرة الثانية عشرة على التوالي، دون اعتماد توصيات موضوعية. |
Mi delegación opina que la Comisión de Desarme debería desempeñar el papel de integrador de ideas que puedan ser aplicadas posteriormente o que puedan servir de base para los acuerdos multilaterales ulteriores. | UN | ويرى وفدي أن تؤدي هيئة نزع السلاح دور موحد الأفكار التي يمكن تنفيذها فيما بعد أو وضعها أساسا لمزيد من الاتفاقات المتعددة الأطراف. |
Esperamos que la Comisión de Desarme adopte las medidas adecuadas y objetivas necesarias en ese sentido. | UN | ونأمل أن تجري هيئة نزع السلاح مناقشات موضوعية وأن تتخذ قرارات صائبة في هذا الإطار. |
Es lamentable que la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas no haya podido este año siquiera comenzar a examinar temas sustantivos. | UN | من المؤسف أن هيئة الأمم المتحدة لنزع السلاح لم تتمكن حتى من مجرد البدء في نظرها في المسائل الموضوعية. |
Por una parte, ello demuestra que la Comisión de Desarme puede en realidad desempeñar un papel importante y eficaz al brindar recomendaciones y orientaciones en determinados ámbitos. | UN | فمن ناحية، يدل هذا على أن هيئة نزع السلاح يمكن أن تؤدي بالفعل دورا فعالا وهاما بتقديم التوصيات والمبادئ التوجيهية في بعض المجالات. |
Por ello, creemos imprescindible que la Comisión de Desarme concentre sus esfuerzos en las realidades de hoy, del 2003, y en las realidades futuras. | UN | ولهذا السبب نعتقد أن من المحتم على هيئة نزع السلاح أن تركز جهودها على حقائق اليوم، حقائق عام 2003، وعلى حقائق المستقبل. |
" [La Asamblea General] [r]ecomienda que la Comisión de Desarme, en su período de sesiones de organización de 2001, apruebe los siguientes temas a fin de examinarlos en su período de sesiones sustantivo de 2002: | UN | " [إن الجمعية العامة] توصي بأن تقوم هيئة نزع السلاح في دورتها التنظيمية لعام 2001 باعتماد البندين التاليين للنظر فيهما في دورتها الموضوعية لعام 2002: |
Creo que podríamos decir que la Comisión de Desarme ha dado un ejemplo, independientemente del resultado de esta sesión. | UN | وأعتقد أنه يمكننا القول إن هيئة نزع السلاح قد ضربت مثلاً يُحتذى، رغم نتائج هذا الاجتماع. |