"que la comisión de investigación" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن لجنة التحقيق
        
    • بأن لجنة التحقيق
        
    • قيام لجنة التحقيق
        
    • التي توجهت إليها لجنة التحقيق
        
    • أن مجلس التحقيق
        
    • لجنة التحقيق من
        
    Tomando nota además de que la Comisión de Investigación aún no ha podido investigar cabalmente esas denuncias de violaciones persistentes del embargo de armas, UN وإذ يلاحظ كذلك أن لجنة التحقيق لم تتمكن بعد من إجراء تحقيق واف في هذه المزاعم عن استمرار انتهاك حظر اﻷسلحة،
    Tomando nota además de que la Comisión de Investigación aún no ha podido investigar cabalmente esas denuncias de violaciones persistentes del embargo de armas, UN وإذ يلاحظ كذلك أن لجنة التحقيق لم تتمكن بعد من إجراء تحقيق واف في هذه المزاعم عن استمرار انتهاك حظر اﻷسلحة،
    Amnistía Internacional se congratula de que la Comisión de Investigación Internacional haya podido terminar su trabajo a pesar de las dificultades con que ha tropezado. UN يسر منظمة العفو الدولية أن لجنة التحقيق الدولية قد تمكنت من إنهاء عملها رغم ما واجهته من صعوبات.
    También dijo que la Comisión de Investigación había advertido de que el Gobierno usaba con más frecuencia las bombas de barril de forma indiscriminada y las desapariciones forzadas como arma para intimidar a los civiles afines a la oposición. UN وأبلغت مجلس الأمن أيضا بأن لجنة التحقيق قد أبلغت عن زيادة في استخدام الحكومة للبراميل المتفجرة بصورة عشوائية ولجوئها إلى الاختفاء القسري كسلاح لتخويف المدنيين المتعاطفين مع المعارضة.
    Tuvo conocimiento de que la Comisión de Investigación había identificado a 200 autores de delitos y de que en septiembre de 2005 se había creado la Fiscalía Especial para los Crímenes contra la Humanidad. UN وأُحيطت علماً بأن لجنة التحقيق تعرفت على 200 شخص ممن ارتكبوا جرائم، وبإنشاء مكتب المدعي الخاص المعني بالجرائم المرتكبة ضد الإنسانية في أيلول/سبتمبر 2005.
    Hacen hincapié en que es preciso que la Comisión de Investigación aborde de inmediato el grave problema de las desapariciones. UN ويشدِّد الخبراء على ضرورة قيام لجنة التحقيق على الفور بمعالجة القضية الخطيرة المتعلقة بحالات الاختفاء.
    12. Alienta a todos los Estados miembros, la Asamblea General, el Consejo de Derechos Humanos, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, la Secretaría de las Naciones Unidas, las organizaciones de la sociedad civil, fundaciones y empresas comerciales comprometidas, y otras partes interesadas a las que la Comisión de Investigación ha dirigido recomendaciones, a aplicar o llevar adelante esas recomendaciones; UN ١٢- تشجع جميع الدول الأعضاء، والجمعية العامة، ومجلس حقوق الإنسان، ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، والأمانة العامة للأمم المتحدة، ومنظمات المجتمع المدني، والمؤسسات، والشركات المعنية، والجهات المعنية الأخرى التي توجهت إليها لجنة التحقيق بتوصياتها، على تنفيذ تلك التوصيات أو المضي قدما في تنفيذها؛
    No obstante, con carácter preliminar, la OSSI constató que la Comisión de Investigación no había llevado a cabo un examen riguroso de los hechos y que sus conclusiones no se basaban en una audiencia justa e imparcial. UN ومع ذلك، وجد المكتب، في البداية، أن مجلس التحقيق لم يُجر فحصاً شاملاً للوقائع، وأن نتائجه لم تكن تستند إلى جلسة استماع إلى أقوال عادلة ونزيهة.
    Tomando nota con preocupación de que la Comisión de Investigación sigue sin recibir la plena cooperación de otros gobiernos, UN وإذ يلاحظ بقلق استمرار انعدام التعاون الكامل مع لجنة التحقيق من جانب حكومات أخرى،
    Ahora que ya se ha celebrado la Conferencia por la paz, se espera que la Comisión de Investigación preste juramento y comience su labor. UN والآن وقد انعقد مؤتمر السلام، من المتوقع أن لجنة التحقيق سوف تنشأ رسميا وبدأ العمل.
    Efectivamente, es motivo de sorpresa que la Comisión de Investigación no lo haya hecho. UN ومما يثير الدهشة فعلاً أن لجنة التحقيق لم تدعُ إلى ذلك.
    Tomando nota además de que la Comisión de Investigación aún no ha podido investigar cabalmente esas denuncias de que continúa violándose el embargo de armas, UN " وإذ يلاحظ كذلك أن لجنة التحقيق لم تتمكن بعد من إجراء تحقيق واف في هذه المزاعم عن استمرار انتهاك حظر اﻷسلحة،
    Es lamentable que la Comisión de Investigación establecida por el Presidente de Myanmar haya tenido dificultades para acceder a las personas y comunidades afectadas por la violencia en el estado de Rakhine. UN 2 - وأضاف قائلا إنه من المؤسف أن لجنة التحقيق التي أنشأها رئيس ميانمار واجهت عقبات في الوصول إلى الأفراد والمجتمعات المحلية المتأثرة بالعنف في ولاية راخين.
    Tomamos nota de que la Comisión de Investigación de las Naciones Unidas, si bien fue muy crítica con los conceptos subyacentes, opinó que esa había sido la razón no declarada de aquella demora culpable. UN ونلاحظ أن لجنة التحقيق التابعة للأمم المتحدة وجهت انتقادات شديدة للحالة الذهنية التي أدت إلى ذلك، غير أنها ارتأت أن تلك الحالة هي السبب غير المعترف به الذي أفضى إلى التأخير المؤاخَذ عليه.
    Tomando nota de que la Comisión de Investigación recibió firmes indicaciones de sus fuentes en el sentido de que en Goma y Bukavu siguen aterrizando aeronaves con armas destinadas a las fuerzas del antiguo Gobierno de Rwanda y de que figuras de alto rango de esas fuerzas siguen recaudando fondos activamente con el objeto, al parecer, de financiar una lucha armada contra Rwanda, UN وإذ يلاحظ أن لجنة التحقيق تلقت مؤشرات قوية من مصادرها تفيد بأن الطائرات تواصل الهبوط في جوما وبوكافو محملة باﻷسلحة لقوات الحكومة الرواندية السابقة، وبأن شخصيات رفيعة المستوى من تلك القوات ما زالت تجد في جمع اﻷموال لغرض يبدو أنه تمويل المقاومة المسلحة ضد رواندا،
    El 6 de marzo, el Primer Ministro informó a mi Representante de que la Comisión de Investigación necesitaba asistencia humana y financiera de las Naciones Unidas para realizar su misión con eficacia. UN وفي 6 آذار/مارس، أبلغ رئيس الوزراء ممثلي بأن لجنة التحقيق تحتاج إلى مساعدة بشرية ومالية من الأمم المتحدة من أجل القيام بمهمتها بكفاءة.
    Notificó al Consejo de Seguridad que la Comisión de Investigación había comenzado a estudiar las violaciones de los derechos humanos y había realizado su primera misión sobre el terreno del 11 al 25 de marzo de 2014. UN وأبلغت مجلس الأمن بأن لجنة التحقيق قد بدأت تحقيقاتها في انتهاكات حقوق الإنسان في البلد، وشرعت في بعثتها الميدانية الأولى في الفترة من 11 إلى 25 آذار/مارس 2014.
    Tomando nota de la carta de fecha 3 de enero de 1996 dirigida al Presidente del Consejo por el Secretario General (S/1996/8), en la que éste informa de que la Comisión de Investigación considera que el personal de seguridad de las Naciones Unidas actualmente asignado para protegerlo es insuficiente, UN " وإذ يحيط علما بالرسالة الموجهة إلى رئيس المجلس من اﻷمين العام والمؤرخة ٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ )S/1996/8(، التي يفيد فيها بأن لجنة التحقيق ترى أن عدد موظفي اﻷمن التابعين لﻷمم المتحدة والمكلفين بحمايتها حاليا غير كاف،
    a) Asegurar que la Comisión de Investigación se ocupe de las violaciones de los derechos humanos que han ocurrido desde el estallido de violencia de junio de 2012; UN (أ) ضمان قيام لجنة التحقيق بالنظر في الانتهاكات التي وقعت منذ أحداث العنف في حزيران/يونيه 2012؛
    13. Alienta a todos los Estados miembros, la Asamblea General, el Consejo de Derechos Humanos, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, la Secretaría de las Naciones Unidas, las organizaciones de la sociedad civil, fundaciones y empresas comerciales comprometidas, y otras partes interesadas a las que la Comisión de Investigación ha dirigido recomendaciones, a aplicar o llevar adelante esas recomendaciones; UN 13- تشجع جميع الدول الأعضاء، والجمعية العامة، ومجلس حقوق الإنسان، ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، والأمانة العامة للأمم المتحدة، ومنظمات المجتمع المدني، والمؤسسات، والشركات المعنية، والجهات المعنية الأخرى التي توجهت إليها لجنة التحقيق بتوصياتها، على تنفيذ تلك التوصيات أو المضي قدما في تنفيذها؛
    13. Alienta a todos los Estados Miembros, la Asamblea General, el Consejo de Derechos Humanos, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, la Secretaría de las Naciones Unidas, las organizaciones de la sociedad civil, fundaciones y empresas comerciales comprometidas, y otras partes interesadas a las que la Comisión de Investigación ha dirigido recomendaciones, a aplicar o llevar adelante esas recomendaciones; UN 13 - تشجع جميع الدول الأعضاء، والجمعية العامة، ومجلس حقوق الإنسان، ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، والأمانة العامة للأمم المتحدة، ومنظمات المجتمع المدني، والمؤسسات، والشركات المعنية، والجهات المعنية الأخرى التي توجهت إليها لجنة التحقيق بتوصياتها، على تنفيذ تلك التوصيات أو المضي قدما في تنفيذها؛
    No obstante, con carácter preliminar, la OSSI constató que la Comisión de Investigación no había llevado a cabo un examen riguroso de los hechos y que sus conclusiones no se basaban en una audiencia justa e imparcial. UN ومع ذلك، وجد المكتب، في البداية، أن مجلس التحقيق لم يُجر فحصاً شاملاً للوقائع، وأن نتائجه لم تكن تستند إلى جلسة استماع عادلة ونزيهة.
    Tomando nota con preocupación de que la Comisión de Investigación sigue sin recibir la plena cooperación de otros gobiernos, UN وإذ يلاحظ بقلق استمرار انعدام التعاون الكامل مع لجنة التحقيق من جانب حكومات أخرى،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more