"que la comunidad internacional tome" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن يتخذ المجتمع الدولي
        
    • اتخاذ المجتمع الدولي
        
    • لأن يتخذ المجتمع الدولي
        
    • قيام المجتمع الدولي باتخاذ
        
    • من المجتمع الدولي أن يتخذ
        
    • لكي يتخذ المجتمع الدولي
        
    • من المجتمع الدولي اتخاذ
        
    Es absolutamente imperativo que la comunidad internacional tome medidas más concretas y eficientes para ayudar a los Estados africanos a desarrollar ese potencial y responder a sus desafíos. UN ومن الضرورة المطلقة أن يتخذ المجتمع الدولي المزيد من الخطوات الملموسة والفعالة لمساعدة الدول اﻷفريقية في تنمية تلك اﻹمكانات وفي التصدي للتحديات التي تواجهها.
    Cabe esperar que la comunidad internacional tome medidas adecuadas. UN والأمل معقود في أن يتخذ المجتمع الدولي تدابير مناسبة.
    Esperamos que la comunidad internacional tome medidas preventivas adecuadas. UN ونرجو أن يتخذ المجتمع الدولي تدابير وقائية مناسبة.
    Sin embargo, algunos Estados pueden establecer una comisión para dar la impresión de que se está llevando a cabo una investigación a fondo y así disminuir las probabilidades de que la comunidad internacional tome medidas al respecto. UN ولكن بعض الدول قد تنشئ لجنة ما لتوهم بوجود تحقيق جدي جارٍ حتى يخفّ احتمال اتخاذ المجتمع الدولي لأي إجراءات.
    Ha llegado la hora de que la comunidad internacional tome las medidas necesarias para aliviar las penas del pueblo iraquí. UN وقد آن الأوان لأن يتخذ المجتمع الدولي التدابير الضرورية لتخفيف آلام الشعب العراقي.
    Desde hace dos años y medio venimos solicitando que la comunidad internacional tome esta medida. UN لقد ظللنا ندعو طيلة سنتين ونصف السنة إلى قيام المجتمع الدولي باتخاذ هذا التدبير.
    La amenaza del terrorismo, de los conflictos internos, de la delincuencia organizada y del tráfico de estupefacientes exige que la comunidad internacional tome medidas en cuanto a la diseminación y transferencia de armas convencionales. UN وإن خطر اﻹرهاب والصراعات الداخلية والجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع بالمخدرات يتطلب من المجتمع الدولي أن يتخذ إجراء بشأن انتشار ونقل اﻷسلحة التقليدية.
    A fin de lograr una verdadera recuperación mundial, es necesario que la comunidad internacional tome las medidas adecuadas para evitar nuevos retrocesos económicos en el continente. UN ومن أجل تحقيق إنعاش عالمي حقيقي وواقعي، من الضروري أن يتخذ المجتمع الدولي التدابير المناسبة لدرء أية انتكاسات اقتصادية أخرى في القارة.
    Así lo haremos hasta que la comunidad internacional tome medidas para hacer frente a nuestras preocupaciones y hasta que esta Organización reconozca el apoyo prestado por altos funcionarios a los ensayos nucleares en las Islas Marshall. UN وسوف نفعل ذلك الى أن يتخذ المجتمع الدولي اﻹجراءات اللازمة لمعالجة شواغلنا، والى أن تعترف هذه المنظمة بالدعم الذي قدمه كبار المسؤولين فيها ﻹجراء التجارب النووية في جزر مارشال.
    Eritrea, en varias ocasiones, ha enviado cartas de protesta al Consejo de Seguridad, y esperamos que la comunidad internacional tome las medidas apropiadas para disuadir al régimen del Frente Nacional Islámico de sus designios y sueños de agresión. UN ولقد بعثت ارتيريا في بضع مناسبات برسائل احتجاج إلى مجلس اﻷمن، ونأمل أن يتخذ المجتمع الدولي خطــوات ملائمة تحول دون تحقيق المخططات واﻷحلام العدوانية لنظام الجبهة اﻹسلامية الوطنية.
    Es preciso que la comunidad internacional tome nuevas medidas para que se cobre más conciencia acerca de la importancia de la gestión segura de los desechos radiactivos y para prevenir incidentes y accidentes que puedan dar lugar a la descarga incontrolada de ese tipo de desechos. UN وثمة حاجة إلى أن يتخذ المجتمع الدولي مزيدا من اﻹجراءات للتصدي لضرورة زيادة الوعي بأهمية وجود إدارة مأمونة للنفايات المشعة، وكفالة منع وقوع أحداث وحوادث تشمل انطلاقا جامحا لهذه النفايات.
    Es preciso que la comunidad internacional tome nuevas medidas para que se cobre más conciencia acerca de la importancia de la gestión segura de los desechos radiactivos y para prevenir incidentes y accidentes que puedan dar lugar a la descarga incontrolada de ese tipo de desechos. UN وثمة حاجة إلى أن يتخذ المجتمع الدولي مزيدا من اﻹجراءات للتصدي لضرورة زيادة الوعي بأهمية وجود إدارة مأمونة للنفايات المشعة، وكفالة منع وقوع أحداث وحوادث تشمل انطلاقا جامحا لهذه النفايات.
    Al mismo tiempo, es absolutamente imprescindible que la comunidad internacional tome medidas muy concretas y eficaces para ayudar a los Estados africanos a desarrollar ese potencial y a responder a los desafíos que enfrenta ese continente. UN وفي الوقت ذاته يتحتم تماما أن يتخذ المجتمع الدولي خطوات ملموسة وفعﱠالة جدا لمساعدة الدول اﻷفريقية في تنمية هذه الامكانيات وفي الرد على التحديات التي تواجه قارتها.
    Teniendo en cuenta el ritmo al que avanzan los cambios en el ámbito de las tecnologías de la información y las comunicaciones, la brecha digital se ensancha cada día más, lo que demuestra la necesidad imperiosa de que la comunidad internacional tome medidas de manera urgente. UN وفي ضوء سرعة التغيرات الثورية في ميدان تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، ما فتئت هذه الفجوة تزداد اتساعا كل يوم، مما يثبت ضرورة أن يتخذ المجتمع الدولي إجراء متضافرا بوصف ذلك مسألة ملحة للغاية.
    En general, pensamos que es necesario que la comunidad internacional tome medidas más enérgicas para impedir que las cosas empeoren y tome medidas concretas para promover el proceso de solución pacífica. UN وبشكل عام، نعتقد أنه من الضروري أن يتخذ المجتمع الدولي إجراء أكثر قـوة لتجنــب أسـوأ الافتراضات ولاتخاذ الخطوات العملية لتعزيز عملية التسوية السلمية.
    Ha llegado por ende el momento de que la comunidad internacional tome medidas eficaces para proteger y hacer aplicar efectivamente los derechos fundamentales de los palestinos y poner término al círculo vicioso de violencia resultante de la ocupación. UN ولهذا فقد حان الوقت أن يتخذ المجتمع الدولي تدابير فعالة لحماية الحقوق الأساسية للفلسطينيين وإعمالها ولإنهاء الدائرة المفرغة من العنف الناجم عن الاحتلال.
    Es de esperar que la comunidad internacional tome las decisiones necesarias para limitar los efectos del cambio climático y para adaptarse a los cambios que ya se han producido. UN وأردف قائلا إن الأمل معقود على أن يتخذ المجتمع الدولي القرارات الضروروية للحد من آثار تغير المناخ والتكيف مع التغيرات التي طرأت فعلا.
    Dado el ritmo de los cambios revolucionarios que tienen lugar en la esfera de la tecnología de la información y las comunicaciones, esa brecha se agiganta día a día, lo que demuestra que la necesidad de que la comunidad internacional tome medidas concertadas es una cuestión de máxima urgencia. UN ونظرا لسرعة التغيرات الثورية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، تزداد الفجوة الرقمية اتساعا يوما بعد يوم، مما يؤكد ضرورة اتخاذ المجتمع الدولي إجراءات متسقة.
    Haremos hincapié en la necesidad de que la comunidad internacional tome medidas urgentes con respecto al problema del recalentamiento de la Tierra y el cambio climático. Si no se les pone coto, estos fenómenos podrían provocar un desastre humano y económico mundial en nuestro siglo. UN وسنشدد على الحاجة إلى اتخاذ المجتمع الدولي إجراءات عاجلة بشأن مشكلة الاحترار العالمي وتغير المناخ، التي إن لم تعالج قد تؤدي إلى كارثة إنسانية واقتصادية عالمية في هذا القرن.
    Ya es hora de que la comunidad internacional tome medidas para abordar las necesidades y problemas específicos de esos países. UN وقالت إن الوقت قد حان لأن يتخذ المجتمع الدولي تدابير لمواجهة احتياجات هذه البلدان ومشاكلها.
    Los informes sobre derechos humanos ponen claramente de manifiesto la necesidad de que la comunidad internacional tome medidas para mejorar la situación y fortalecer los mecanismos de vigilancia, con la activa participación de la sociedad civil. UN وإن تقارير حقوق الإنسان تبرز بوضوح الحاجة لأن يتخذ المجتمع الدولي تدابير لتحسين الحالة وتعزيز آليات الرصد، بمشاركةٍ فعالة من جانب المجتمع المدني.
    En esta fase crítica, es fundamental que la comunidad internacional tome medidas encaminadas a que el acceso comercial y de tránsito de los palestinos, tanto en su territorio como con el resto del mundo, se lleve a cabo sin contratiempos. UN وفي هذه المرحلة الحرجة، تـزداد أهمية قيام المجتمع الدولي باتخاذ خطوات من أجل إتاحـة الوصول للتجارة الفلسطينية سواء داخل الأراضي الفلسطينية أو إلى العالم الخارجـي وإتاحة العبـور بـيـسر.
    Necesitamos que la comunidad internacional tome acciones concretas, y un tratado sobre material fisible es un paso adelante que podríamos dar para evitar que estos materiales caigan en manos de terroristas. UN ونطلب من المجتمع الدولي أن يتخذ خطوات ملموسة، ويُعد وضع معاهدة بشأن المواد الانشطارية خطوة إلى الأمام نستطيع أن نخطوها للحيلولة دون وقوع هذه المواد في أيدي الإرهابيين.
    A nuestro criterio, ha llegado el momento de que la comunidad internacional tome la decisión de romper su largo silencio sobre ese conflicto olvidado y dé su aval a la adopción de medidas audaces y decisivas contra los señores de la guerra. UN لقد حان الوقت، في رأينا، لكي يتخذ المجتمع الدولي إجراء لكسر الصمت الطويل بشأن هذا الصراع المنسي بدعم تدابير قوية حاسمة ضد أمراء الحرب.
    Ahora hace falta que la comunidad internacional tome medidas decisivas para que las partes vuelvan a la mesa de negociación. UN والمطلوب في الوقت الراهن من المجتمع الدولي اتخاذ إجراء حاسم لحمل الطرفين على الجلوس إلى مائدة المفاوضات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more