"que la conferencia de examen" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن المؤتمر الاستعراضي
        
    • أن مؤتمر استعراض المعاهدة
        
    • أن مؤتمر الاستعراض
        
    • بأن المؤتمر الاستعراضي
        
    • يقرر المؤتمر الاستعراضي
        
    • من قبل مؤتمر الاستعراض
        
    • المؤتمر الاستعراضي بأن
        
    • أن مؤتمر الأطراف لاستعراض المعاهدة
        
    • منه المؤتمر الاستعراضي
        
    • تأكيد المؤتمر الاستعراضي
        
    • أن يقوم المؤتمر الاستعراضي
        
    • أن على مؤتمر الاستعراض
        
    • أن يكلل المؤتمر الاستعراضي
        
    • أن يكون المؤتمر
        
    • أن يقوم مؤتمر الاستعراض
        
    Cabe notar que la Conferencia de Examen será una conferencia de los Estados Partes en la Convención. UN وينبغي ملاحظة أن المؤتمر الاستعراضي سيكون مؤتمرا للدول اﻷطراف في الاتفاقية.
    Lamentamos que la Conferencia de Examen del TNP, celebrada el año pasado, no haya podido llegar a un acuerdo sobre un documento final sustantivo para abordar los más urgentes desafíos al Tratado, lo que consideramos una oportunidad perdida. UN ونعرب عن أسفنا على أن المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار المعقود في السنة الماضية لم يتمكن من الاتفاق على وثيقة موضوعية ختامية لمعالجة ألحَّ التحديات التي تواجه المعاهدة؛ ونرى أن تلك فرصة أضيعت.
    El Brasil opina que la Conferencia de Examen representa una oportunidad valiosa para abordar algunas de las cuestiones más pertinentes de relevancia para la Corte. UN وترى البرازيل أن المؤتمر الاستعراضي يشكل فرصة قيّمة لمعالجة بعض المسائل الأكثر أهمية في ما يتعلق بالمحكمة.
    Confía también en que la Conferencia de Examen se llevará a cabo en un entorno de apertura, diálogo y cooperación, encaminado a alcanzar el consenso. UN وأعربت عن ثقتها في أن مؤتمر استعراض المعاهدة سينعقد في جو يتسم بالانفتاح والحوار والتعاون من أجل التوصل إلى توافق للآراء.
    Por lo tanto, lamentamos que la Conferencia de Examen no produjera ningún resultado significativo. UN ولهذا فإن من المؤسف أن مؤتمر الاستعراض لم يصل إلى نتيجة مجديــة.
    Sin embargo, debo informar de que la Conferencia de Examen del TNP parece haber profundizado aún más la brecha entre las posturas de las delegaciones. UN على أنه ينبغي لي أن أفيد بأن المؤتمر الاستعراضي قد وسع الهوة على ما يبدو بين مواقف الوفود.
    A menos que la Conferencia de Examen decida otra cosa, las propuestas y enmiendas de fondo no se examinarán ni se adoptará una decisión sobre ellas antes de que hayan transcurrido por lo menos 24 horas desde su distribución en todos los idiomas de la Conferencia de Examen a todas las delegaciones. UN ولا تُبحث المقترحات والتعديلات المتعلقة بالمضمون ولا يُبت فيها إلا بعد مرور أربع وعشرين ساعة على تعميم نسخ منها بجميع لغات المؤتمر الاستعراضي على جميع الوفود، ما لم يقرر المؤتمر الاستعراضي خلاف ذلك.
    Si no hay objeciones, entiende que la Conferencia de Examen acepta el nombramiento de los citados Estados partes. UN وقال إنه إذا لم يبد أحد اعتراضاً، فسيعتبر أن المؤتمر الاستعراضي يقبل تعيين الدول الأطراف المرشحة.
    Poniendo de relieve que la Conferencia de Examen decenal deberá fortalecer las medidas concertadas a nivel mundial para apoyar a los países en desarrollo sin litoral, UN وإذ نشدد على أن المؤتمر الاستعراضي ينبغي أن يعزز تضافر الإجراءات العالمية لدعم البلدان النامية غير الساحلية،
    2. El PRESIDENTE entiende que la Conferencia de Examen aprueba esa recomendación. UN ٢- الرئيس، قال إنه يعتبر أن المؤتمر الاستعراضي يعتمد تلك التوصية.
    5. El PRESIDENTE entiende que la Conferencia de Examen desea aprobar la Declaración Final y tomar nota del informe de la Comisión Principal I. UN ٥- الرئيس، قال إنه يعتبر أن المؤتمر الاستعراضي يود اعتماد اﻹعلان النهائي وأن يحيط علما بتقرير اللجنة الرئيسية اﻷولى.
    Nos alegra que la Conferencia de Examen del TNP colocara el tema de las armas nucleares no estratégicas en un lugar destacado en el programa internacional de desarme. UN ويسرنا أن المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار قد وضع مشكلة الأسلحة النووية غير الاستراتيجية على جدول أعمال نزع السلاح الدولي.
    Tiene la seguridad de que la Conferencia de Examen aportará una nueva dinámica al proceso de la Convención y contribuirá a reducir los efectos indiscriminados de ciertas armas convencionales tanto para los civiles como para los combatientes. UN وهو واثق أن المؤتمر الاستعراضي سيأتي بدينامية جديدة لإجراءات الاتفاقية وسيساعد في التقليل من الآثار العشوائية لأسلحة تقليدية معينة على المدنيين والمتحاربين على السواء.
    Confía también en que la Conferencia de Examen se llevará a cabo en un entorno de apertura, diálogo y cooperación, encaminado a alcanzar el consenso. UN وأعربت عن ثقتها في أن مؤتمر استعراض المعاهدة سينعقد في جو يتسم بالانفتاح والحوار والتعاون من أجل التوصل إلى توافق للآراء.
    Además, la labor del comité preparatorio indica que la Conferencia de Examen no será distinta de la anterior. UN إضافة إلى ذلك، يتبين من أعمال اللجنة التحضيرية أن مؤتمر الاستعراض لن يكون مختلفا عن سابقه.
    Mi delegación tiene la firme convicción de que la Conferencia de Examen de 2010 debe enviar un mensaje claro al mundo de que el TNP es un pilar del régimen mundial de no proliferación. UN ويؤمن وفدي إيمانا عميقا بأن المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 ينبغي أن يرسل رسالة واضحة إلى العالم مفادها أن معاهدة عدم الانتشار حجر زاوية قوي في النظام العالمي لعدم الانتشار.
    Ninguna propuesta que haya sido aprobada o rechazada podrá ser examinada de nuevo a menos que la Conferencia de Examen lo decida por mayoría de dos tercios de los representantes presentes y votantes. UN متى اعتمد مقترح ما أو رفض، لا يجوز إعادة النظر فيه، ما لم يقرر المؤتمر الاستعراضي ذلك بأغلبية ثلثي الممثلين الحاضرين المصوتين.
    Los Estados partes recordaron la importancia de la resolución sobre el Oriente Medio aprobada por la Conferencia de Examen y Prórroga de 1995 y recordaron que la Conferencia de Examen de 2000 y las conclusiones y recomendaciones de medidas de seguimiento aprobadas en la Conferencia de Examen de 2010 confirmaron sus metas y objetivos. UN 68 - وأشارت الدول الأطراف إلى أهمية القرار المتعلق بالشرق الأوسط الذي اعتمده مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها عام 1995، وأشارت إلى التأكيد على أهداف القرار وغاياته من قبل مؤتمر الاستعراض لعام 2000 وفي الاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بإجراءات المتابعة التي اعتمدت في مؤتمر الاستعراض لعام 2010.
    Respecto del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares, se recomienda que la Conferencia de Examen: UN ففيما يخص معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، يوصى المؤتمر الاستعراضي بأن:
    El Grupo recuerda que la Conferencia de Examen de 2000 reafirmó que la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio constituyó uno de los resultados fundamentales de la Conferencia de las Partes del Año 1995 encargada del examen y la prórroga del Tratado y sirvió de base para aprobar en 1995 la prórroga indefinida del Tratado sin proceder a votación, y que la resolución sigue siendo válida hasta que sus objetivos y metas se hayan logrado. UN 18 - وتستذكر مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة أن مؤتمر الأطراف لاستعراض المعاهدة عام 2000 قد أكد من جديد أن القرار المتعلق بالشرق الأوسط المتخذ عام 1995 يشكل عنصرا أساسيا من نتائج مؤتمر الأطراف لاستعراض المعاهدة وتمديدها عام 1995 وعنصرا أساسيا من الأساس الذي مُددت معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بمقتضاه من دون تصويت إلى أجل غير مسمى إلى أن تتحقق غاياته وأهدافه.
    Estas medidas que exige la comunidad internacional podrían considerarse como base para que la Conferencia de Examen realice un análisis más a fondo. UN ويمكن اعتبار هذه التدابير التي يطالب بها المجتمع الدولي أساسا ينطلق منه المؤتمر الاستعراضي إلى مزيد من البلورة.
    Los Estados del Grupo de los 21 que son partes en el TNP recuerdan también en este contexto que la Conferencia de Examen de 2010 del TNP reiteró la importancia de que Israel se adhiera al Tratado y de que someta todas sus instalaciones nucleares al sistema completo de salvaguardias del OIEA. UN كما تشير دول مجموعة اﻟ 21 في هذا السياق إلى تأكيد المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 على أهمية انضمام إسرائيل إلى المعاهدة وإخضاع جميع مرافقها النووية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة النووية.
    Se recomienda que la Conferencia de Examen: UN أن يقوم المؤتمر الاستعراضي بما يلي:
    Como primera medida para hacer frente a las dos cuestiones de la ilegalidad del empleo de las armas nucleares y de las garantías negativas de seguridad, seguimos creyendo que la Conferencia de Examen de 2015 debería adoptar una decisión por la cual prohíba la amenaza del empleo o el empleo de armas nucleares contra cualquier Estado no poseedor de armas nucleares que sea parte en el Tratado. UN وكخطوة أولى للتصدي للقضيتين المتلازمتين وهما قضية عدم مشروعية الاستعمال وقضية الضمانات الأمنية السلبية، فإننا ما زلنا نعتقد أن على مؤتمر الاستعراض لعام 2015 أن يتخذ قرارا يقرر المؤتمر من خلاله حظر استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضد أي دولة من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    En este contexto, nuestra opinión es que la Conferencia de Examen también debería tener proyección de futuro y establecer los parámetros para realizar trabajos útiles en el futuro hasta la próxima reunión de los Estados partes, prevista para el año próximo, y la próxima Conferencia de Examen. UN وفي هذا الشأن، نود أن نعرب عن رأينا بأنه ينبغي أن يكون المؤتمر الاستعراضي أيضا استشرافي النظرة، وأن يحدد منظورات للأعمال المقبلة المفيدة إلى أن يحين موعد الاجتماع التالي للدول الأطراف الذي سيعقد في العام القادم، والمؤتمر الاستعراضي التالي.
    3. Reitera que la Conferencia de Examen debería determinar el progreso logrado, reafirmar los fines y objetivos, permitir el intercambio de las mejores prácticas y experiencias adquiridas e identificar los obstáculos y dificultades encontrados, las acciones e iniciativas para superarlos y otras medidas importantes para continuar avanzando, así como los nuevos problemas y cuestiones que se planteen; UN " 3 - تكرر تأكيد ضرورة أن يقوم مؤتمر الاستعراض بتقييم التقدم المحرز، والتأكيد مجددا على الأهداف والالتزامات، وتقاسم أفضل الممارسات والدروس المستفادة، وتحديد العوائق والعقبات التي يواجهها، والإجراءات والمبادرات المتخذة للتغلب عليها والتدابير المهمة لمواصلة التنفيذ، وكذلك التحديات الجديدة والمسائل الناشئة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more