"que la conferencia mundial" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن المؤتمر العالمي
        
    • بأن المؤتمر العالمي
        
    • فيها المؤتمر العالمي
        
    • من المؤتمر العالمي
        
    • إن المؤتمر العالمي
        
    • أن يؤدي المؤتمر العالمي إلى
        
    • أنه ينبغي للمؤتمر العالمي
        
    • أعمال المؤتمر العالمي
        
    Recordando además que la Conferencia Mundial de Derechos Humanos recomendó la pronta finalización y aprobación del proyecto de declaración, UN وإذ تشير كذلك الى أن المؤتمر العالمي لحقوق الانسان أوصى بسرعة إنجاز مشروع اﻹعلان المذكور واعتماده،
    Recordando además que la Conferencia Mundial de Derechos Humanos recomendó la pronta finalización y aprobación del proyecto de declaración, UN وإذ تشير كذلك الى أن المؤتمر العالمي لحقوق الانسان أوصى بسرعة إنجاز مشروع اﻹعلان المذكور واعتماده،
    Recordando además que la Conferencia Mundial de Derechos Humanos recomendó que se concluyera y aprobara prontamente el proyecto de declaración, UN وإذ تشير كذلك إلى أن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان أوصى بأن يجري إنجاز مشروع اﻹعلان واعتماده بسرعة،
    El Comité observa que la Conferencia Mundial de Derechos Humanos recomendó lo siguiente: UN تحيط اللجنة علما بأن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان قد أوصى بما يلي:
    Expresó su acuerdo con la opinión de que la Conferencia Mundial era una oportunidad para superar esas dificultades. UN وأعرب عن دعمه للرأي القائل بأن المؤتمر العالمي يشكل فرصة للتصدي لتلك الفجوة.
    Resulta auspicioso que la Conferencia Mundial de Derechos Humanos atribuyera especial importancia a esta cuestión. UN ومما يبعث على الرضاء أن المؤتمر العالمي لحقوق الانسان يضفي أهمية خاصة على هذه المسألة.
    Recordando que la Conferencia Mundial de Derechos Humanos reiteró la necesidad de que se estudiara la posibilidad de establecer, donde aún no existiesen, acuerdos regionales y subregionales para la promoción y protección de los derechos humanos, UN وإذ تشير الى أن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان قد كرر تأكيد ضرورة النظر في إمكانية إنشاء ترتيبات إقليمية ودون إقليمية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، حيثما لا توجد هذه الترتيبات بالفعل،
    18. El representante de Italia señala que la Conferencia Mundial de Derechos Humanos ha seguido el mismo procedimiento. UN ٨١ - وأكد ممثل ايطاليا أن المؤتمر العالمي المعني بحقوق الانسان قد اتبع نفس الخط.
    Recordando que la Conferencia Mundial de Derechos Humanos reiteró la necesidad de que se estudiara la posibilidad de establecer, donde aún no existiesen, acuerdos regionales y subregionales para la promoción y protección de los derechos humanos, UN وإذ تشير إلى أن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان قد كرر تأكيد ضرورة النظر في إمكانية إنشاء ترتيبات إقليمية ودون إقليمية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، حيثما لا توجد هذه الترتيبات بالفعل،
    Recordando que la Conferencia Mundial de Derechos Humanos reiteró la necesidad de que se estudiara la posibilidad de establecer, donde aún no existiesen, acuerdos regionales y subregionales para la promoción y protección de los derechos humanos, UN وإذ تعيد الى اﻷذهان أن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان قد كرﱠر تأكيد ضرورة النظر في إمكانية إنشاء ترتيبات اقليمية ودون اقليمية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان حيثما لا توجد هذه الترتيبات،
    Consideramos que la Conferencia Mundial de Derechos Humanos celebrada en Viena en 1993 es un hito. UN ونعتبر أن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، المعقود بفيينا في ١٩٩٣، كان من معالم الطريق.
    Recordando además que la Conferencia Mundial de Derechos Humanos recomendó la pronta finalización y aprobación del proyecto de declaración, UN وإذ تشير كذلك الى أن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان أوصى بأن يجري بسرعة إنجاز مشروع اﻹعلان واعتماده،
    Recordando que la Conferencia Mundial de Derechos Humanos reiteró la necesidad de que se estudiara la posibilidad de establecer, donde aún no existiesen, arreglos regionales y subregionales para la promoción y protección de los derechos humanos, UN وإذ تشير إلى أن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان قد كرر التأكيد على ضرورة النظر في إمكانية وضع ترتيبات إقليمية ودون إقليمية لتشجيع وحماية حقوق اﻹنسان حيثما لا توجد هذه الترتيبات بالفعل،
    La Liga piensa también que la Conferencia Mundial servirá de foro global. UN وترى الرابطة الدولية لحقوق الانسان أيضا أن المؤتمر العالمي سيكون بمثابة محفل عالمي.
    En este sentido, consideramos que la Conferencia Mundial ha dado un importante paso atrás. UN وفي هذا الصدد، نعتبر أن المؤتمر العالمي قد تراجع فخطى خطوة كبيرة إلى الوراء.
    Subrayando que la Conferencia Mundial sobre el Cambio Climático dará apoyo al proceso de la Convención, UN وإذ تشدد على أن المؤتمر العالمي المعني بتغير المناخ سيكون قوة داعمة لعملية الاتفاقية،
    Un experto declaró que la Conferencia Mundial no abordó el importante concepto de la identidad nacional. UN وذكر أحد الخبراء أن المؤتمر العالمي فشل في معالجة المفهوم الهام للهوية الوطنية.
    Recuerda que la Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo, celebrada en Barbados en 1994, encomendó un papel especial a la UNCTAD en relación con el desarrollo de esos Estados. UN وذكﱠر بأن المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، المعقود في بربادوس، في عام ١٩٩٤، أناط باﻷونكتاد دورا خاصا فيما يتعلق بتنمية هذه الدول.
    148. El representante de Chile recordó al Grupo de Trabajo que la Conferencia Mundial constituía una oportunidad para que cada uno hiciese su autocrítica. UN 148- وذكَّر ممثل شيلي الفريق العامل بأن المؤتمر العالمي يتيح الفرصة للجميع لممارسة النقد الذاتي.
    Convencida de que la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia hizo una importante contribución al objetivo de erradicar el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, y de que los resultados de la Conferencia deben llevarse a la práctica sin dilación mediante una acción eficaz, UN واقتناعا منها بأن المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب قد أسهم مساهمة هامة من أجل بلوغ هدف القضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب وأنه يتعين تنفيذ نتائج المؤتمر تنفيذا تاما دون إبطاء عن طريق اتخاذ إجراءات فعالة،
    " en el que la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, entre otras cosas, pidió al Secretario General que, en ocasión del 50º aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos, invitase a todos los Estados y a todos los órganos y organismos del sistema de las Naciones Unidas que se ocupan de los derechos humanos, a que le informasen acerca de los progresos realizados en la aplicación de la Declaración y Programa de Acción de Viena " ; UN " التي طلب فيها المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، في جملة أمور، إلى اﻷمين العام أن يقوم، بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين لصدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، بدعوة جميع الدول وجميع أجهزة ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة ذات الصلة بحقوق اﻹنسان إلى إبلاغه بالتقدم المحرز في تنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا " ؛
    En este sentido, esperamos que la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres que actualmente se celebra en Kobe (Japón), del 18 al 22 de enero, arroje resultados prácticos. UN وفي ذلك الصدد، فإننا نتوقع نتائج عملية من المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث، الذي يعقد الآن في كوبي، اليابان، من 18 إلى 22 كانون الثاني/يناير.
    Dijo que la Conferencia Mundial había marcado un jalón para los afrodescendientes, que fueron reconocidos como grupo minoritario en su conjunto. UN وقال إن المؤتمر العالمي كان منعطفاً تاريخياً بالنسبة للمتحدرين من أصول أفريقية لأنه تم الاعتراف بهم جميعاً كأقلية.
    Se sugirió además que era imprescindible realizar actividades de sensibilización de la opinión pública a más largo plazo y se dio por sentado que la Conferencia Mundial formularían propuestas concretas al respecto. UN وأُشير أيضاً إلى ضرورة بذل جهود طويلة الأمد لتوعية الرأي العام، كما سُلِّم بوجوب أن يؤدي المؤتمر العالمي إلى مقترحات ملموسة في هذا الصدد.
    Cuba estima que la Conferencia Mundial de 2001 debería tratar de elaborar medidas para fortalecer la lucha contra la discriminación racial y la exclusión a escala mundial. UN وترى كوبا أنه ينبغي للمؤتمر العالمي الذي سيعقد في عام ٢٠٠١ أن يستهدف وضع تدابير لتعزيز مكافحة التمييز العنصري والاستبعاد على الصعيد العالمي.
    158. Un representante de una organización indígena del Canadá dijo que desearía que la Conferencia Mundial incluyera un tema relativo al racismo en los deportes, especialmente desde el punto de vista de los pueblos y los atletas indígenas. UN 158- أعرب ممثل لمنظمة للسكان الأصليين من كندا عن الرغبة في أن يُدرج في جدول أعمال المؤتمر العالمي بنداً يتعلق بالعنصرية في الألعاب الرياضية، لا سيما من وجهة نظر الشعوب الأصلية ورياضييها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more