"que la consolidación de la paz" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن بناء السلام
        
    • بأن بناء السلام
        
    • أن بناء السلم
        
    • إلى بناء السلام
        
    • أن توطيد السلام
        
    • في بناء السلام
        
    • أن تعزيز السلام
        
    • بها لبناء السلام
        
    • إن بناء السلام
        
    • كان بناء السلام
        
    Es necesario repetir una vez más que la consolidación de la paz sigue siendo la clave para una paz duradera. UN ويحبذ تكرار التأكيد مرة أخرى على أن بناء السلام يظل يشكل مفتاح السلام الدائم.
    El Consejo de Seguridad debe notar que la consolidación de la paz después de conflictos no es función del Consejo de Seguridad. UN وينبغي لمجلس الأمن أن يلاحظ أن بناء السلام بعد الصراع ليس من مسؤوليات مجلس الأمن.
    Estoy de acuerdo con el Grupo en que la consolidación de la paz después de los conflictos resulta esencial en vista de los problemas con que nos enfrentamos hoy día. UN واتفق مع الفريق في أن بناء السلام بعد انتهاء الصراع أمر جوهري بالنظر للتحديات التي نواجهها اليوم.
    Él es quien debe sentir que la consolidación de la paz es un logro propio, para abrigar alguna esperanza respecto de su duración a largo plazo. UN وهم الذين يجب أن يشعروا بأن بناء السلام كان من صنع أيديهم، إذا أريد أن يكون ثمة أي أمل بطول دوام السلام.
    La experiencia nicaragüense es un ejemplo de que la consolidación de la paz después de los conflictos debe estar vinculada a los esfuerzos globales de desarrollo en las esferas política, económica y social y en ese esquema deben de estar orientados los recursos que se movilicen. UN وتدلل خبرتنا على أن بناء السلم في أعقاب الصراعات يجب أن تصحبه جهود انمائية شاملــة فــي المجـــالات السياســـية والاقتصاديــة والاجتماعية، وأن الموارد المعبأة ينبغي توجيهها صوب تلك الجهود.
    Los únicos medios seguros para lograr eso es garantizar que la consolidación de la paz sea considerada como una prioridad principal. UN والوسيلة المضمونة الوحيدة لتحقيق ذلك، تتمثل في ضمان إعطاء أولوية عليا إلى بناء السلام.
    Al respecto, mi delegación considera que para que la consolidación de la paz sea real y duradera se requieren, por lo menos, tres medidas urgentes. UN وفي هذا السياق، يرى وفدي أن توطيد السلام يقتضي القيام بثلاثة إجراءات هامة. إذا أريد للسلام أن يكون حقيقيا ودائما.
    El Consejo de Seguridad considera que la consolidación de la paz después de los conflictos está íntimamente ligada a su responsabilidad primordial. UN ويعتبر مجلس الأمن أن بناء السلام بعد انتهاء النـزاع جزء لا يتجزأ من مسؤولياته الرئيسية.
    Habida cuenta de que la consolidación de la paz es un ejercicio amplio, los esfuerzos gubernamentales por sí solos no serán suficientes. UN وبما أن بناء السلام عملية شاملة، فلن تكفي الجهود الحكومية المبذولة لتحقيقه.
    Sudáfrica opina que la consolidación de la paz debe basarse en los principios de titularidad nacional y asociación internacional. UN وترى جنوب أفريقيا أن بناء السلام ينبغي أن يستند إلى الملكية الوطنية والشراكة الدولية.
    El Grupo sigue opinando que la consolidación de la paz es difícil, y quizá imposible, a menos que se asiente en unos cimientos económicos sólidos. UN ولا يزال الفريق يرى أن بناء السلام أمر صعب وقد يكون مستحيلاً ما لم يرتكز على قاعدة اقتصادية صلبة.
    El Embajador Takasu cuestionó el pensamiento tradicional que insistía en que la consolidación de la paz venía lógicamente después del mantenimiento de la paz. UN شكك السفير تاكاسو في التفكير التقليدي الذي يصر على أن بناء السلام ينبغي أن يتبع بصورة طبيعية حفظ السلام.
    Ante todo, sabemos que la consolidación de la paz es una tarea y una responsabilidad nacional. UN وفي المقام الأول، نعلم أن بناء السلام يمثل تحديا ومسؤولية وطنيين.
    Señaló que la consolidación de la paz se basaba en el hecho de que sin la paz no era posible el desarrollo, pero sin el desarrollo no había paz duradera. UN وأشار إلى أن بناء السلام يرتكز على واقع أن التنمية من دون السلام متعذرة، وبالمقابل فإن السلام من دون التنمية لا يدوم.
    Es un hecho que la consolidación de la paz debe hacerse a nivel local, habida cuenta del principio primordial de la participación nacional. UN ولا جدال في أن بناء السلام ينبغي أن يتم على النطاق المحلي بالنظر إلى مبدأ الملكية الوطنية الذي يعلو على كل شيء.
    Debemos ser conscientes del hecho de que la consolidación de la paz es un concepto que aún está en sus inicios y en continua evolución. UN ويجب علينا أن ندرك حقيقة أن بناء السلام لا يزال مفهوما في مهده وهو يتطور باستمرار.
    Él es quien debe sentir que la consolidación de la paz es un logro propio, para abrigar alguna esperanza respecto de su duración a largo plazo. UN وهم الذين يجب أن يشعروا بأن بناء السلام كان من صنع أيديهم، إذا أريد أن يكون ثمة أي أمل بطول دوام السلام.
    La comunidad internacional debe saber que la consolidación de la paz prosigue mucho después de que hayan terminado las actividades de mantenimiento de la paz. UN وأضاف أن المجتمع الدولي قد سلّم بأن بناء السلام يمتد لفترة طويلة بعد انتهاء أنشطة حفظ السلام.
    No obstante, se reconoce que la consolidación de la paz y la democracia en Centroamérica es un proceso dinámico y permanente que sigue sujeto a graves obstáculos estructurales. UN ومع ذلك، يعترف مشروع القرار بأن بناء السلام والديمقراطية في أمريكا الوسطى، يمثل عملية دينامية ومستمرة لا تزال تتعرض لعوائق هيكلية جدية.
    Del mismo modo en que nos damos cuenta de que la consolidación de la paz posterior a los conflictos requiere la dimensión del desarrollo, también debe ser un componente clave de nuestro análisis de las situaciones previas a los conflictos. UN وكما أننا ندرك أن بناء السلم في أعقاب الصراعات يقتضي الاهتمام بالبعد الانمائي، فإن هذا البعد يجب أن يكون أيضا المكوﱢن اﻷساسي في تحليلنا للحالات السابقة لاندلاع الصراعات.
    El Grupo de Trabajo considera que la consolidación de la paz después de los conflictos es un elemento de importancia crucial y una parte integrante de la prevención de los conflictos. UN 54 - وينظر الفريق العامل إلى بناء السلام بعد انتهاء الصراع باعتباره عنصرا حيويا وجزءا لا يتجزأ من عملية منع الصراع.
    11. Destaca que la consolidación de la paz y la reanudación de la actividad económica en la República Democrática del Congo son indisociables y pide que siga prestándose asistencia económica internacional con tal fin; UN 11 - تشدد على أن توطيد السلام واستئناف النشاط الاقتصادي في جمهورية الكونغو الديمقراطية أمران مترابطان بشكل لا انفصام له وتدعو إلى زيادة المساعدة الاقتصادية الدولية في هذا الشأن؛
    No es sorprendente que la consolidación de la paz suela fracasar. UN 74 - وكثرة الإخفاق في بناء السلام أمر لا يبعث على الدهشة.
    Reafirmando que la consolidación de la paz y la seguridad internacionales y la promoción del desarme nuclear se refuerzan mutuamente, UN وإذ تعيد تأكيد أن تعزيز السلام والأمن الدوليين وتشجيع نـزع السلاح النووي أمران يعزز كل منهما الآخر،
    En ese sentido, citó los casos de Burundi y Sierra Leona, países que habían sido remitidos a la Comisión de Consolidación de la Paz por el Consejo de Seguridad, como buenos ejemplos de la forma en que la consolidación de la paz podía contribuir a las estrategias de prevención del Consejo. UN وفي هذا الصدد، استشهد بحالتي بوروندي وسيراليون اللتين أحالهما مجلس الأمن إلى لجنة بناء السلام باعتبارهما مثالين جيدين للكيفية التي يمكن بها لبناء السلام أن يساهم في الاستراتيجيات الوقائية لمجلس الأمن.
    Sra. Mladineo (Croacia) (habla en inglés): Permítaseme empezar diciendo que la consolidación de la paz es un proceso multidimensional, intersectorial y de múltiples vertientes. UN السيدة ملادينيو (كرواتيا) (تكلمت بالانكليزية): أود، بادئ ذي بدء، أن أقول إن بناء السلام عملية شاملة متعددة الأبعاد ومتعددة المراحل.
    Habida cuenta de que la consolidación de la paz es un proceso inherentemente nacional, las operaciones de mantenimiento de la paz deben limitarse a apoyar a las autoridades nacionales a articular y aplicar sus prioridades de consolidación de la paz y desarrollo, de conformidad con el principio de implicación nacional. UN ولما كان بناء السلام عملية وطنية بطبيعته، فإن دور عمليات حفظ السلام يجب أن يقتصر على دعم السلطات الوطنية في تحديد وتنفيذ أولوياتها في مجال بناء السلام والتنمية، وفقا لمبدأ السيطرة الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more