En vista de que la CP no había remitido ninguna cuestión al OSACT, no se trataría del tema 7 del programa provisional. | UN | ونظراً إلى أن مؤتمر الأطراف لم يحل إلى الهيئة الفرعية أي موضوع، فلن يجري تناول البند 7 من جدول الأعمال المؤقت. |
En ese mismo párrafo se mencionaba que la CP tomaría las decisiones pertinentes basándose en las recomendaciones del CRIC y que todos los proyectos de programas de trabajo multianuales se presentarían a la CP para su aprobación. | UN | وأشير في الفقرة نفسها إلى أن مؤتمر الأطراف سيتخذ المقررات المناسبة استناداً إلى توصيات اللجنة. وفضلاً عن ذلك، يتعين عرض جميع مشاريع برامج العمل المتعددة السنوات على مؤتمر الأطراف من أجل اعتمادها. |
9. La Presidenta recordó además que la CP, en su decisión 2/CP.15, había tomado nota del Acuerdo de Copenhague. | UN | 9- وذكّرت الرئيسة كذلك بأن مؤتمر الأطراف أحاط علماً باتفاق كوبنهاغن، وذلك بموجب مقرره 2/م أ-15. |
A menos que la CP decida otra cosa, estas decisiones se tomarán como base para los informes futuros. | UN | وما لم يقرر مؤتمر الأطراف خلاف ذلك، سيتخذ هذان المقرران كأساس للإبلاغ مستقبلاً. |
301. Sugerimos que la CP/RP se encargue de elaborar el reglamento. | UN | 301- نقترح أن يقوم مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف بصياغة القواعد الإجرائية. |
En el párrafo 4 del artículo 11 se dice que la CP examinará el mecanismo financiero y adoptará las medidas apropiadas dentro de los cuatro años siguientes a la entrada en vigor de la Convención. | UN | وتنص الفقرة 4 من المادة 11 على قيام مؤتمر الأطراف باستعراض فعالية الآلية المالية في غضون أربع سنوات من بدء نفاذ الاتفاقية. |
En ese mismo párrafo se mencionaba que la CP tomaría las decisiones pertinentes basándose en las recomendaciones del CRIC y que todos los proyectos de programas de trabajo multianuales se presentarían a la CP para su aprobación. | UN | وأشير في الفقرة نفسها إلى أن مؤتمر الأطراف سيتخذ المقررات المناسبة استناداً إلى توصيات اللجنة. وفضلاً عن ذلك، يتعين عرض جميع مشاريع برامج العمل المتعددة السنوات على مؤتمر الأطراف من أجل اعتمادها. |
46. El OSE recordó que la CP, en su decisión 11/CP.8, había resuelto llevar a cabo un examen del programa de trabajo de Nueva Delhi en 2007, con un examen intermedio de la marcha del programa en 2004. | UN | 46- وأشارت الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى أن مؤتمر الأطراف قرر بموجب مقرره 11/م أ-8 أن يجري استعراضاً لبرنامج عمل نيودلهي في عام 2007، مع إجراء استعراض وسيط في عام 2004 للتقدم المحرز. |
El OSACT señaló que la CP, en su décimo período de sesiones, terminaría un examen exhaustivo de la puesta en práctica del marco para el fomento de la capacidad y que este documento técnico constituiría una valiosa contribución a ese examen. | UN | وذكرت الهيئة الفرعية أن مؤتمر الأطراف سوف ينجز في دورته العاشرة استعراض تنفيذ إطار بناء القدرات استعراضاً شاملاً، وأن هذه الورقة الفنية تشكل مساهمة قيمة في ذلك الاستعراض؛ |
45. El Presidente dijo que la CP/RP tendría que adoptar una decisión en relación con este tema del programa. | UN | 45- وذكر الرئيس أن مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف سيحتاج إلى اعتماد مقرر في إطار هذا البند من جدول الأعمال. |
En este sentido conviene recordar que la CP: | UN | وفي هذا الصدد، يجدر التذكير بأن مؤتمر الأطراف قد: |
El Presidente también recordó a las Partes que la CP/RP tendría que elegir, durante el período de sesiones, a varios miembros y miembros suplentes del CSAC. | UN | وذكّر الرئيس الأطراف أيضاً بأن مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف يحتاج إلى أن ينتخب في الدورة عدة أعضاء وأعضاء مناوبين في اللجنة المشرفة على التنفيذ المشترك. |
21. Las Partes reconocieron que la CP/RP, como órgano supremo del Protocolo, va a desempeñar un papel importante en el procedimiento de cumplimiento. | UN | 21- سلّمت الأطراف بأن مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول سيؤدي، لكونه الهيئة العليا للبروتوكول، دوراً هاماً في الإجراء الخاص بالامتثال. |
Dicho documento no pretende ser exhaustivo ni sustituir el resultado final que se comunicará una vez que la CP haya decidido sobre qué aspectos sustantivos se deberá informar. | UN | ولا يقصد من وراء وضع هذه الوثيقة جعلها وثيقة شاملة أو إحلالها محل الحصيلة النهائية الواجب إنجازها بعد أن يقرر مؤتمر الأطراف المسائل الموضوعية التي يتعين الإبلاغ بشأنها. |
Por lo tanto, con arreglo a esa decisión, la Tercera Conferencia Científica de la CLD se celebrará durante el CCT 11 en 2013, a menos que la CP decida otra cosa en su décimo período de sesiones. | UN | وتمشياً مع المقرر 13/م أ-8 أيضاً، سيُعقد المؤتمر العلمي الثالث للاتفاقية أثناء الدورة الحادية عشرة للجنة العلم والتكنولوجيا في عام 2003، ما لم يقرر مؤتمر الأطراف في دورته العاشرة خلاف ذلك. |
Por consiguiente, a fin de poder evaluar cuantitativamente los avances logrados en la consecución de este objetivo de la Estrategia, sería útil que la CP decidiera adoptar puntos de referencia concretos que sirvieran de base para esta evaluación. | UN | لذلك سيكون من المفيد، لتيسير إجراء تقييم كمي للتقدم المحرز في تحقيق هذا الهدف من أهداف الاستراتيجية، أن يقرر مؤتمر الأطراف اعتماد مقاييس محددة يستند إليها في هذا التقييم. |
En esta decisión se establece que la CP/RP: | UN | وينص هذا المقرر على أن يقوم مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف بما يلي: |
El Presidente también recordó a las Partes que la CP/RP tendría que elegir a varios miembros y miembros suplentes del CSAC. | UN | كما ذكّر الرئيس الأطراف بأن الأمر سيحتاج إلى قيام مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف بانتخاب عدة أعضاء وأعضاء مناوبين في اللجنة المشتركة. |
* Asesoramiento y análisis de asuntos jurídicos relacionados con cuestiones que la CP tiene ante sí y con la labor de la secretaría; | UN | :: تقديم المشورة والتحليل بشأن المسائل القانونية المتعلقة بالقضايا المطروحة على مؤتمر الأطراف وعمل الأمانة |
Sería aconsejable que la CP adoptara esa decisión al comienzo de su quinto período de sesiones. 11. Otros asuntos | UN | ومن المستحسن أن يعتمد مؤتمر الأطراف مثل هذا المقرر في بداية دورته الخامسة. |
De conformidad con el artículo 21 del reglamento, los representantes podrán participar provisionalmente en el período de sesiones en espera de que la CP acepte sus credenciales. | UN | ووفقاً للمادة 21 من النظام الداخلي، يحق للممثلين أن يشاركوا بصفة مؤقتة في الدورة ريثما يصدر قرار من مؤتمر الأطراف بقبول وثائق تفويضهم. |
Considerando que la CP, en su decisión 2/CP.17, aprobó el mandato del CRTC, | UN | وحيث إن مؤتمر الأطراف اعتمد، في مقرره 2/م أ-17، اختصاصات المركز والشبكة، |
En espera de que la CP acepte sus credenciales, los representantes podrán participar provisionalmente en el período de sesiones (véase el artículo 21 del proyecto de reglamento). | UN | وسيحق للممثلين المشاركة بصورة مؤقتة في الدورة انتظاراً للقرار الذي يتخذه مؤتمر الأطراف بقبول وثائق تفويضهم (انظر المادة 21 من مشروع النظام الداخلي). |
Se dispondría de datos correspondientes a dos bienios completos a tiempo para que la CP adoptara una decisión en su sexto período de sesiones (CP 6). | UN | فسوف تكون هناك بيانات متاحة في الوقت المناسب متأتية من فترتي سنتين كاملتين لكي يتخذ مؤتمر الأطراف قراراً في هذا الشأن في دورته السادسة. |
8. La Junta también recomienda que la CP/RP, en su quinto período de sesiones: | UN | 8- كما يوصي المجلس بأن يقوم مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في دورته الخامسة بما يلي: |
LAS CANTIDADES ATRIBUIDAS A. Propósito 84. El propósito del examen de la información sobre las cantidades atribuidas es asegurar que [la CP/RP y el comité encargado del cumplimiento] dispongan de suficiente información sobre las cantidades atribuidas. | UN | 84- الغرض من استعراض المعلومات المتعلقة بالكميات المخصصة هو التأكد من حصول ]مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول واللجنة المعنية بالامتثال[ على معلومات كافية بشأن الكميات المخصصة. |
En la misma decisión se pide a la secretaría que prepare un informe de recopilación y síntesis sobre las terceras comunicaciones nacionales de las Partes del anexo I para que la CP lo examine en su octavo período de sesiones. | UN | حيث يطلب هذا المقرر من الأمانة إعداد تقرير تجميعي وتوليفي للبلاغات الوطنية الثالثة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول كي ينظر فيها مؤتمر الأطراف في دورته الثامنة. |
Así pues, se recomienda que la CP aliente a todas las Partes en la CLD a que colaboren con el Mecanismo en ese proceso y se conviertan en asociados del sistema. | UN | ولذلك يوصى مؤتمر الأطراف بأن يشجع كافة الأطراف في اتفاقية مكافحة التصحر على التعاون مع الآلية العالمية في هذه العملية وعلى أن تصبح شريكة في نظام إدارة المعارف. |