"que la crisis financiera y económica mundial" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية
        
    • ما للأزمة المالية والاقتصادية العالمية
        
    • بأن الأزمة الاقتصادية والمالية
        
    Entre las lecciones aprendidas en 2008 está la de que la crisis financiera y económica mundial necesitará respuestas mundiales urgentes y eficaces. UN من الدروس التي تعلمناها عام 2008 أن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية تتطلب استجابة عالمية عاجلة وفعالة.
    Es de sobra conocido que la crisis financiera y económica mundial fue causada principalmente por los países más avanzados y ricos, que inflaron excesivamente los activos bancarios sobre la base de los préstamos sin garantía. UN والمعروف جيدا أن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية سببها في الأساس البلدان الأكثر تقدما وثراء، إذ جرى تضخيم الأصول المصرفية بشكل غير معقول على أساس قروض غير آمنة.
    Por otra parte, cabe señalar que la crisis financiera y económica mundial también ha tenido un fuerte impacto negativo en el flujo de las remesas que envían los salvadoreños residentes en el exterior, especialmente los que residen en los Estados Unidos. UN وعلاوة على ذلك، لا بد من أن نشدد على أن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية كان لها أيضا تأثير سلبي هائل على تدفق التحويلات المالية لمواطني السلفادور الذين يعيشون في الخارج، وخاصة في الولايات المتحدة الأمريكية.
    Los Ministros declararon a este respecto que la crisis financiera y económica mundial no ha terminado y que la recuperación es desigual e incierta, y no hay ninguna garantía de que no se produzca una recaída. UN 5 - وذكر الوزراء في هذا الصدد أن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية لم تنته بعد، وأن بوادر الانتعاش غير متساوية وغير مؤكدة، وأنه لا يوجد ما يضمن عدم حدوث انتكاسة.
    Consciente del efecto negativo que la crisis financiera y económica mundial tiene sobre la seguridad alimentaria y el desarrollo, en particular en el sector agrícola, así como del retroceso que podría causar en el camino hacia el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, UN " وإذ تدرك ما للأزمة المالية والاقتصادية العالمية من أثر سلبي على الأمن الغذائي والتنمية، وبخاصة في القطاع الزراعي، وإذ تدرك أيضا ما قد تسببه تلك الأزمة من تراجع في التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية،
    Para concluir, quisiera señalar que la crisis financiera y económica mundial ha permitido a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas reconocer sus situaciones de fortaleza y de debilidad reflejando los errores que pueden servir de lecciones e indicando los ámbitos de gran potencial y las condiciones previas objetivas para garantizar la prosperidad sostenida para todos. UN وفي الختام، أود أن أشير إلى أن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية قد مكنت جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة من الاعتراف بمواقفها القوية والضعيفة، والتفكير في الأخطاء التي يمكن أن تستخدم كدروس وبيان المجالات ذات الإمكانات الهائلة والشروط الموضوعية لضمان الرفاه المستدام للجميع.
    Una simple lectura de las declaraciones efectuadas en los últimos días por los jefes de las delegaciones demuestra que la crisis financiera y económica mundial supone el fracaso de cierto modelo de coordinación multilateral, y que la globalización ha favorecido la integración financiera en detrimento de la integración económica. UN إن البيانات التي أدلى بها رؤساء الوفود في الأيام الأخيرة تلاحظ أن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية تظهر فشل نموذج معين للتنسيق المتعدد الأطراف، وأن العولمة تحبذ التكامل المالي مما يلحق الضرر بالتكامل الاقتصادي.
    Es evidente que la crisis financiera y económica mundial tiene efectos adversos para la región, ya que pone en entredicho su capacidad de alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio para 2015. UN 64 - من الجلي أن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية تخلف أثراً سلبياً بالمنطقة، وتضع موضع الشك قدرتها على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    2. Subraya que la crisis financiera y económica mundial persiste, destaca que la recuperación es desigual, frágil e incierta, y recuerda que aún no se han resuelto los problemas sistémicos que enfrenta la economía mundial; UN " 2 - تؤكد أن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية لا تزال مستمرة، وتؤكد أن عملية الانتعاش متفاوتة وهشة وغير مؤكدة وتشير إلى أن المشاكل البنيوية التي تواجه الاقتصاد العالمي لا تزال تنتظر الحل؛
    Los Ministros subrayaron a este respecto que la crisis financiera y económica mundial no ha terminado y la recuperación es desigual e incierta, y no hay ninguna garantía de que no habrá una recaída. UN 363 - وأكد الوزراء في هذا الخصوص أن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية لم تنته بعد، وأن الخلاص منها غير مؤكد وغير منتظم ولا توجد ضمانة لعدم حدوث انتكاسة.
    El orador observó que la crisis financiera y económica mundial y las reposiciones paralelas de los bancos multilaterales de desarrollo habían planteado problemas considerables a los donantes de la AIF. UN 45 - وأشار المتحدث إلى أن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وما يوازيها من عمليات تجديد لموارد مصارف التنمية المتعددة الأطراف قد شكلت تحديات كبيرة للجهات المانحة للمؤسسة الدولية للتنمية.
    Hicieron suya la idea expresada en el informe de que la crisis financiera y económica mundial era reflejo de un cambio estructural de la economía mundial que era preciso abordar modificando la estrategia de crecimiento imperante. UN وأعرب هؤلاء الممثلون والمندوبون عن تأييدهم للرأي الذي عبّر عنه التقرير ومفاده أن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية هي انعكاس لتغيّر هيكلي في الاقتصاد العالمي تلزم معالجته عن طريق تغيير استراتيجية النمو المهيمنة.
    Los participantes destacaron que la crisis financiera y económica mundial había afectado negativamente el margen fiscal de los países donantes, pero convinieron en que la crisis no debía usarse como justificación para que los asociados para el desarrollo evitaran cumplir sus compromisos existentes en relación con la cooperación para el desarrollo. UN 14 - وأكد المشاركون في الاجتماع على أن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية كان لها تأثير سلبي على الفسحة المالية في البلدان المانحة، لكنهم اتفقوا على أن الأزمة لا ينبغي أن تستخدم كمبرر لتجنب الشركاء في التنمية الوفاء بالالتزامات القائمة بالتعاون في مجال التنمية.
    Hicieron suya la idea expresada en el informe de que la crisis financiera y económica mundial era reflejo de un cambio estructural de la economía mundial que era preciso abordar modificando la estrategia de crecimiento imperante. UN وأعرب هؤلاء الممثلون والمندوبون عن تأييدهم للرأي الذي عبّر عنه التقرير ومفاده أن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية هي انعكاس لتغيّر هيكلي في الاقتصاد العالمي تلزم معالجته عن طريق تغيير استراتيجية النمو المهيمنة.
    Los Ministros subrayaron a este respecto que la crisis financiera y económica mundial no ha terminado y la recuperación es desigual e incierta, y no hay ninguna garantía de que no haya una recaída. UN 458- شدَّد الوزراء في هذا الخصوص على أن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية لم تنته بعد وأن الخروج منها غير مؤكَّد وغير منتظم ولا توجد ضمانة لعدم حدوث انتكاسة.
    Ya aparecieron los primeros indicios de que la crisis financiera y económica mundial surgida en 2008, que dio lugar a graves restricciones fiscales en el capital de los países donantes y ocasionó importantes fluctuaciones del tipo de cambio, está empezando a afectar los fondos destinados a la cooperación internacional para el desarrollo, incluido el sistema de desarrollo de las Naciones Unidas. UN 17 - وهناك أيضا دلائل أولية تشير إلى أن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية التي بدأت في عام 2008، وأدت إلى قيود مالية شديدة في عواصم البلدان المانحة وسببت تقلبات كبيرة في أسعار الصرف، بدأت تؤثر على التمويل المخصص للتعاون الدولي في مجال التنمية، بما في ذلك جهاز الأمم الإنمائي.
    114. En vista de que la crisis financiera y económica mundial es una preocupación que comparten los Estados y las organizaciones internacionales por igual, Belarús acoge con beneplácito los esfuerzos constantes de la ONUDI en lo que respecta a la coherencia en todo el sistema de las Naciones Unidas y para reforzar en 2008, las alianzas con organismos de desarrollo. UN 114- وبالنظر إلى أن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية تمثل شاغلاً عاماً للدول والمنظمات الدولية على حد سواء، فإن بيلاروس ترحّب بالجهود التي تبذلها اليونيدو فيما يتعلق بالاتساق على نطاق المنظومة، وترحّب بالجهود التي بذلتها اليونيدو في عام 2008 لتعزيز الشراكات مع وكالات التنمية.
    Las delegaciones señalaron que la crisis financiera y económica mundial había afectado a todos los países, en particular los más vulnerables, y acogieron favorablemente la labor sostenida de la Junta de los jefes ejecutivos en sus " iniciativas conjuntas frente a la crisis " . UN 347 - وأشارت الوفود إلى أن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية قد أثرت في جميع البلدان، ولا سيما أكثر البلدان ضعفا، وأعربت عن ترحيبها بالعمل المستمر الذي يقوم به مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق بشأن مبادراته المشتركة لمواجهة الأزمات.
    3. Observa con profunda preocupación que la crisis financiera y económica mundial en curso sigue teniendo graves repercusiones en el comercio internacional, afectando en especial a los países en desarrollo, y expresa preocupación por la recuperación frágil y desigual de las corrientes comerciales; UN 3 - تلاحظ مع بالغ القلق أن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية المستمرة لا تزال تؤثر بشدة في التجارة الدولية، وتلحق الضرر بالبلدان النامية بوجه خاص، وتعرب عن قلقها إزاء هشاشة وتفاوت الانتعاش في تدفقات التجارة؛
    Los Ministros reconocieron que la crisis financiera y económica mundial había modificado el entorno internacional en el que diseñan y ejecutan las políticas. UN 17 - وسلَّم الوزراء بأن الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية غيَّرت المناخ الدولي الذي صمموا فيه سياساتهم ونفذوها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more