"que la cuestión de las islas" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن مسألة جزر
        
    • إن مسألة جزر
        
    • لمسألة جزر
        
    El orador opina que la cuestión de las Islas Malvinas pertenece sin lugar a dudas al ámbito de competencia del Comité, que se ocupa de todas las cuestiones relacionadas con la descolonización. UN وفي رأيها أن مسألة جزر مالفيناس هي بلا شك في حدود صلاحيات اللجنة، التي عُهد إليها بجميع المسائل المتصلة بالاستعمار.
    Aunque el Primer Ministro británico declaró recientemente que la cuestión de las Islas Malvinas era cosa terminada, la sola expresión de la voluntad del poderoso no alcanza para justificar una ocupación territorial nacida de un acto de fuerza. UN وعلى الرغم من إعلان رئيس الوزراء البريطاني مؤخرا أن مسألة جزر مالفيناس قد أُغلقت، إلا أن مجرد التعبير عن إرادة الطرف القوي ليس كافيا لتبرير احتلال الأراضي الناجم عن فعل يتسم بالقوة.
    La representante de la Argentina declaró que la cuestión de las Islas Malvinas afectaba a la integridad territorial de la República Argentina y que su pueblo albergaba al respecto los más profundos sentimientos. UN ٢٥ - وذكرت ممثلة اﻷرجنتين أن مسألة جزر مالفيناس تمس السلامة اﻹقليمية لجمهورية اﻷرجنتين وترتبط بأعمق مشاعر شعبها.
    Las Naciones Unidas han establecido, mediante distintas resoluciones de esta Asamblea General y de su Comité de Descolonización, que la cuestión de las Islas Malvinas, Georgia del Sur y Sandwich del Sur, constituye una situación colonial especial que debe ser resuelta mediante negociaciones bilaterales entre mi país y el Reino Unido. UN وقد قررت الأمم المتحدة، عن طريق قرارات مختلفة للجمعية العامة واللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، أن مسألة جزر مالفيناس وجورجيا الجنوبية وساندوتش الجنوبية هي حالة استعمارية خاصة، يجب حلها من خلال المفاوضات الثنائية بين بلدي والمملكة المتحدة.
    El representante de la Argentina declaró que la cuestión de las Islas Malvinas (Falkland Islands) afectaba la integridad territorial de su país. UN 23 - قال ممثل الأرجنتين إن مسألة جزر فوكلاند (مالفيناس) تؤثر في السلامة الإقليمية لجمهورية الأرجنتين.
    El orador observa que la cuestión de las Islas Falkland (Malvinas) sólo puede resolverse operativamente por medios pacíficos en el marco de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, los principios de la Carta y las normas del derecho internacional, y hace constar con satisfacción que las partes han expresado su disposición a reanudar las negociaciones. UN 57 - ولا يمكن التوصل إلى حل سريع لمسألة جزر فوكلاند (مالفيناس) إلاّ من خلال الوسائل السلمية، ووفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، ومبادئ الميثاق، ونواميس القانون الدولي.
    Considerando que en reiteradas oportunidades ha declarado que la cuestión de las Islas Malvinas constituye un tema de permanente interés hemisférico; UN إذ تضع في اعتبارها أنها أعلنت في مناسبات عـدة أن مسألة جزر مالفيناس تـُـعدّ شاغلا دائما من الشواغل التي تهم النصف الغربي من الكرة الأرضية،
    :: Manifestamos que la cuestión de las Islas Malvinas constituye un asunto de alta prioridad para todos los países de América Central y el Caribe representados. UN :: نُعلن أن مسألة جزر مالفيناس مسألةٌ ذات أولوية عالية بالنسبة لجميع البلدان الممثَّلة في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي.
    Considerando que en reiteradas oportunidades ha declarado que la cuestión de las Islas Malvinas constituye un tema de permanente interés hemisférico; UN " إذ تضع في اعتبارها بياناتها المتكررة التي تشير الى أن " مسألة جزر مالفيناس " هي مسألة ذات أهمية مستمرة بالنسبة لنصف الكرة اﻷرضية؛
    La representante de la Argentina declaró que la cuestión de las Islas Malvinas (Falkland) afectaba la integridad territorial de la República Argentina. UN ١٨ - أعلنت ممثلة اﻷرجنتين أن مسألة جزر فوكلاند )مالفيناس( تؤثر على السلامة اﻹقليمية لجمهورية اﻷرجنتين.
    Numerosas resoluciones de esta Asamblea General y de su Comité de Descolonización han establecido que la cuestión de las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sándwich del Sur constituye una situación colonial especial que debe ser resuelta mediante negociaciones bilaterales entre mi país y el Reino Unido. UN لقد أكدت قرارات عديدة لهذه الجمعية العامة ولجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار أن مسألة جزر مالفيناس، وجزر جورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية تُعد من الحالات الاستعمارية الخاصة التي يجب أن تُحل عن طريق المفاوضات الثنائية بين بلدي والمملكة المتحدة.
    Las Naciones Unidas han establecido, mediante distintas resoluciones de esta Asamblea General y de su Comité de Descolonización, que la cuestión de las Islas Malvinas (Falkland), Georgias del Sur y Sandwich del Sur constituye una situación colonial especial que debe ser resuelta mediante negociaciones bilaterales entre mi país y el Reino Unido. UN فقد حددت الأمم المتحدة في عدة قرارات اتخذتها هذه الجمعية العامة ولجنتها لإنهاء الاستعمار أن مسألة جزر مالفيناس وجورجيا الجنوبية وجزر ساندويتش الجنوبية تشكل حالة استعمار خاصة ينبغي أن تُسوى من خلال مفاوضات ثنائية بين بلدي والمملكة المتحدة.
    Al respecto, la Argentina remite a las expresiones de su propia posición y recuerda que la cuestión de las Islas Malvinas, como es entendida por las Naciones Unidas, comprende la disputa de soberanía por las Islas Malvinas, Georgias del Sur, Sandwich del Sur y los espacios marítimos circundantes. UN وفي هذا الصدد، تذكر الأرجنتين بموقفها الذي عبرت عنه وتشير إلى أن مسألة جزر مالفيناس، كما تفهمها الأمم المتحدة، تشمل نزاع السيادة على جزر مالفيناس، وجورجيا الجنوبية، وساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها.
    El referendo llevado a cabo en las Islas Malvinas es una irrelevante maniobra de distracción, ya que la cuestión de las Islas Malvinas no se refiere a la voluntad de una población colonizada bajo control extranjero, sino que tiene que ver con reivindicaciones opuestas de soberanía sobre unas islas situadas a corta distancia de la costa argentina. UN وأوضحت أن الاستفتاء الذي أُجري في الجزر مناورة لصرف الانتباه لا أهمية لها حيث أن مسألة جزر مالفيناس لا تتعلق بإرادة سكان مستعمرين تحت سيطرة أجنبية؛ بل بمطالبات متنافسة بالسيادة على جزر تقع على مسافة قصيرة من ساحل الأرجنتين.
    La Asamblea General y el Comité han dejado claro que la cuestión de las Islas Malvinas es una situación colonial especial y particular, y por ello resulta fundamental que la Argentina y al Reino Unido, como únicas partes en la disputa, reanuden las negociaciones a la mayor brevedad a fin de encontrar una solución pacífica. UN وأضاف قائلا إن الجمعية العامة واللجنة أوضحتا أن مسألة جزر مالفيناس لها وضع استعماري خاص وفريد، ودعا الأرجنتين والمملكة المتحدة بوصفهما طرفي النزاع الوحيدين إلى استئناف المفاوضات بغرض التوصل إلى حل سلمي في أقرب وقت ممكن.
    Ella establece expresamente que la cuestión de las Islas Malvinas es una cuestión especial, que involucra la existencia de una disputa de soberanía entre la Argentina y el Reino Unido como únicas partes, instándolas a negociar teniendo en cuenta las disposiciones y los objetivos de la Carta de las Naciones Unidas y de la resolución 1514 (XV), así como los intereses de la población de las Islas. UN وهذا القرار يقرر صراحة أن مسألة جزر مالفيناس هي مسألة ذات طابع خاص تتضمن وجود نزاع بين الأرجنتين والمملكة المتحدة باعتبارهما الطرفين الوحيدين، ويحثهما على التفاوض مع مراعاة أحكام ميثاق الأمم المتحدة والقرار 1514 (د - 15) وأهدافها، ومصالح سكان الجزر.
    Desde la aprobación de la resolución 2065 (XX), la Asamblea General y el Comité Especial de Descolonización han sostenido coherentemente que la cuestión de las Islas Malvinas es una situación colonial especial y particular que entraña una disputa de soberanía entre la República Argentina y el Reino Unido, la cual sólo puede resolverse mediante un arreglo pacífico y negociado. UN ومنذ اعتماد القرار 2065(د-20)، كان من رأي الجمعية العامة واللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار، دائماً، أن مسألة جزر مالفيناس هي مسألة استعمارية خاصة واستثنائية تنطوي على خلاف حول السيادة بين جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة لا يمكن حله إلا من خلال تسوية سلمية تتم عبر التفاوض.
    13. El Sr. Jaime Calderón (Observador de El Salvador) reitera que la cuestión de las Islas Malvinas es un tema prioritario que va cobrando mayor respaldo en foros regionales y multilaterales, y destaca la disposición y cooperación de la Argentina en la búsqueda del restablecimiento del diálogo y la negociación para encontrar una solución pacífica a la controversia. UN 13 - السيد خايمي كالدرون (المراقب عن السلفادور): أعاد التأكيد على أن مسألة جزر مالفيناس تعد من المسائل ذات الأولوية التي أخذت تسترعي اهتمام المنتديات الإقليمية والمتعددة الأطراف، وسلط الضوء على رغبة الأرجنتين في التعاون في الجهود الرامية إلى استئناف الحوار والمفاوضات قصد التوصل إلى تسوية سلمية للنزاع.
    El representante de la Argentina declaró que la cuestión de las Islas Malvinas (Falkland Islands) afectaba la integridad territorial de su país. UN 23 - قال ممثل الأرجنتين إن مسألة جزر فوكلاند (مالفيناس) تؤثر في السلامة الإقليمية لجمهورية الأرجنتين.
    76. El Sr. Jenie (Indonesia) dice que su delegación se siente profundamente preocupada por el hecho de que la cuestión de las Islas Falkland (Malvinas) siga sin solución pese a los esfuerzos de la comunidad internacional para ayudar a las partes a resolver el problema. UN 76 - السيد جني (إندونيسيا): قال إن وفد بلده يشعر بقلق عميق نظرا لعدم التوصل إلى حل لمسألة جزر فولكلاند (مالفيناس) رغم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمساعدة الطرفين على حل المشكلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more