"que la cuestión de palestina" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن قضية فلسطين
        
    • أن القضية الفلسطينية
        
    • بأن القضية الفلسطينية
        
    • إن القضية الفلسطينية
        
    • بأن المسألة الفلسطينية
        
    Sri Lanka siempre ha considerado que la cuestión de Palestina constituye el meollo del problema del Oriente Medio y del conflicto árabe-israelí. UN وما فتئت سري لانكا ترى أن قضية فلسطين هي لب مشكلة الشرق اﻷوســـط والصــراع العربـــي الاسرائيلي.
    Subrayó que la cuestión de Palestina era un caso único de descolonización y creación de un Estado. UN وأكدت أن قضية فلسطين قضية فريدة في نوعها من حيث إنهاء الاستعمار وبناء الدولة.
    Por último, pensamos que la cuestión de Palestina es una cuestión humana. UN أخيرا، نحن نعتقد أن قضية فلسطين هي قضية إنسانية.
    Creemos que la cuestión de Palestina es el centro de la cuestión del Oriente Medio. UN ونرى أن القضية الفلسطينية لب قضية الشرق اﻷوسط.
    El mundo entero sabe perfectamente que la cuestión de Palestina constituye el meollo del conflicto árabe-israelí. UN يدرك العالم كله أن القضية الفلسطينية هي جوهر النزاع العربي - الاسرائيلي.
    China siempre ha mantenido que la cuestión de Palestina es el meollo de la cuestión del Oriente Medio. UN وتؤمن الصين دائما بأن القضية الفلسطينية هي جوهر قضية الشرق اﻷوسط.
    Una y otra vez, Chipre ha dicho que comparte la opinión de que la cuestión de Palestina es la esencia del conflicto del Oriente Medio. UN وأوضحت قبرص مرارا وتكرارا أنها تشاطر الرأي القائل إن القضية الفلسطينية هي لب الصراع في الشرق الأوسط.
    Otro argumento falso es la aseveración de que la cuestión de Palestina impide presentar un frente internacional unido en contra del Irán. UN وحجة مضللة أخرى هي الزعم بأن المسألة الفلسطينية تمنع قيام جبهة دولية حازمة ضد إيران.
    Del mismo modo, han dejado patente para todos que la cuestión de Palestina sigue siendo el epicentro de los problemas del Oriente Medio. UN وبالمثل، كشفت تلك الأحداث أمام أعين الجميع أن قضية فلسطين ما زالت في صميم مشاكل الشرق الأوسط.
    Dado que la cuestión de Palestina es el problema más urgente de la comunidad internacional, el logro de una solución reviste la mayor prioridad. UN وبما أن قضية فلسطين هي المشكلة الأكثر إلحاحا بالنسبة للمجتمع الدولي، فإن إيجاد حل لتلك المسألة يشكل أولية قصوى.
    Sri Lanka en todo momento ha considerado que la cuestión de Palestina constituye el núcleo del conflicto árabe-israelí. UN وتعتبر سري لانكا دائما أن قضية فلسطين هي جوهر الصراع العربي - الاسرائيلي.
    Creemos que la cuestión de Palestina es el meollo del problema del Oriente Medio y que esencialmente se trata de que los derechos nacionales legítimos del pueblo palestino, incluso el derecho a establecer su propio Estado, no se han restablecido. UN وفي اعتقادنا أن قضية فلسطين تكمن في لب مشكلة الشرق الأوسط، وأن جوهرها هو عدم استعادة الشعب الفلسطيني لحقوقه الوطنية المشروعة، بما فيها حقه في إقامة دولته.
    Nunca antes había sido tan evidente que la cuestión de Palestina constituye el meollo del conflicto del Oriente Medio y que, si no se llega a una solución justa y completa de esta cuestión, el Oriente Medio seguirá agobiado por la inestabilidad y la tirantez. UN ومن الواضح الآن أكثر من أي وقت مضى أن قضية فلسطين تشكل لب الصراع في الشرق الأوسط، وأنه إذا لم يتم التوصل إلى حل عادل وشامل لهذه القضية فإن الشرق الأوسط سيظل يذوق مرارة انعدام الاستقرار والتوتر.
    En su primer informe el Comité afirmó que la cuestión de Palestina estaba en el centro del problema del Oriente Medio y que cualquier solución que se adoptara debía tener plenamente en cuenta los legítimos derechos del pueblo palestino. UN وأكدت اللجنة في أول تقرير لها أن قضية فلسطين هي لب مشكلة الشرق الأوسط، وأن أي حل لها يجب أن يضع في الاعتبار الكامل الحقوق الشرعية للشعب الفلسطيني.
    No debemos tampoco olvidar que la cuestión de Palestina constituye el centro mismo del conflicto del Oriente Medio, por lo que garantizar un clima de confianza que sea conducente a una paz justa en Palestina y al ejercicio de todos los derechos de su pueblo será un catalizador de primer orden para la solución de los demás elementos componentes de dicho conflicto. UN ويجب علينا ألا ننسى أن قضية فلسطين هي جوهر الصراع في الشرق اﻷوسط. لذلك، فإن مناخ الثقة الذي يفضي إلى تحقيق سلم عادل في فلسطين وإلى ممارسة شعبها لجميع حقوقه، إذا ما توفر سيكون عاملا حفازا على حل عناصر الصراع اﻷخرى.
    En la búsqueda de un arreglo pacífico en el Oriente Medio, mi delegación subraya el hecho de que habida cuenta de que la cuestión de Palestina se encuentra en el núcleo del conflicto de la región, es esencial que todo arreglo pacífico vaya acompañado de un enfoque integral, que se concentre en permitir que el pueblo palestino ejerza sus derechos inalienables. UN وﻹيجاد تسوية سلمية في منطقة الشرق اﻷوسط، يؤكد وفد بلادي على أن قضية فلسطين هي محور الصراع في المنطقة. لذا فإن من الضروري أن يواكب أية تسوية سلمية نهج متكامل لممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف.
    A igual que su colega de Egipto, el Sr. Lamdan espera un arreglo de paz, pero subraya que la cuestión de Palestina sólo puede resolverse como parte de las negociaciones sobre el estatuto definitivo y no en la Comisión Especial. UN وعلى غرار زميله من مصر أعرب عن تطلعه إلى التوصل لتسوية سلمية، إلا أنه شدد على أن القضية الفلسطينية لا يمكن أن تحل إلا بوصفها جزءا من مفاوضات الوضع النهائي، وليس في إطار اللجنة الخاصة.
    La República Democrática del Congo reconoce que el pueblo de Israel tiene el derecho de vivir en paz en un Estado con fronteras internacionalmente reconocidas y quisiera reiterar que la solución de este conflicto implica específicamente el reconocimiento de que la cuestión de Palestina es el núcleo del propio problema del Oriente Medio. UN ومع إقرار جمهورية الكونغو الديمقراطية بحق الشعب الإسرائيلي في العيش بسلام في دولة لها حدودها المعترف بها دوليا، فإنها تريد، بنفس القدر، أن تؤكد مجدداً على أن تسوية هذا النزاع تتطلب، على وجه الخصوص، الاعتراف بحقيقة أن القضية الفلسطينية تكمن في لب مشكلة الشرق الأوسط.
    Se señaló que la cuestión de Palestina debería resolverse y se expresaron opiniones optimistas de que la situación de los refugiados palestinos se aliviaría y acabaría por resolverse. UN وأشيرَ إلى أن القضية الفلسطينية ينبغي أن تسوى، وأُعرب عن آراء متفائلة تقول إن حالة اللاجئين الفلسطينيين سيُخفف من حدتها ثم ستسوى في نهاية المطاف.
    También reafirmamos nuestra convicción de que la cuestión de Palestina es el meollo del problema del Oriente Medio. UN كما أننا نؤكد مرة أخرى إيماننا بأن القضية الفلسطينية هي لب مشكلة الشرق اﻷوسط.
    Vemos con agrado el hecho de que los negociadores han dado indicios de que la cuestión de Palestina podría resolverse pronto, y deseamos reiterar todo nuestro apoyo al diálogo pacífico en marcha como un medio para lograr una solución justa y amplia. UN ونرحب بما بدر من المفاوضين بأن القضية الفلسطينية يمكن أن تحل في المستقبل القريب، ونود أن نكرر اﻹعراب عن تأييدنا الكامل للحوار السلمي الجاري كوسيلة لتحقيق تسوية عادلة وشاملة.
    No cabe duda de que la cuestión de Palestina ocupa un lugar primordial en el interés mundial y está en el corazón mismo del conflicto del Oriente Medio. UN إن القضية الفلسطينية هي دون شك محور اهتمام العالم وجوهر الصراع في الشرق الأوسط.
    También se podría decir que la cuestión de Palestina impide emprender acciones en los casos de Corea del Norte, de la piratería en las costas de Somalia, de la crisis humanitaria en el Sudán o en el desafío que plantea el Afganistán. UN فيمكن التذرع بنفس الحجة والدفع بأن المسألة الفلسطينية تمنع اتخاذ الإجراءات اللازمة فيما يتصل بكوريا الشمالية أو القرصنة في الصومال أو الأزمة الإنسانية في السودان أو التحدي الذي تنطوي عليه مسألة أفغانستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more