En consecuencia, mantenemos la posición de que la cuestión nuclear sobre la península coreana no es un asunto para ser tratado en las Naciones Unidas. | UN | ولهذا، فإننا نلتزم بموقف ثابت وهو أن المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية ليست مسألة تطرح على اﻷمم المتحدة. |
Seguimos firmes en nuestra posición de que la cuestión nuclear de la República Popular Democrática de Corea debe resolverse de manera pacífica mediante las conversaciones de seis países. | UN | وموقفنا الثابت هو أن المسألة النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ينبغي حلها عبر المحادثات السداسية بطريقة سلمية. |
También pusieron de relieve que la cuestión nuclear de la República Popular Democrática de Corea debía resolverse por medio de negociaciones diplomáticas. | UN | كما شددوا على أن المسألة النووية المتعلقة بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ينبغي حلها من خلال المفاوضات الدبلوماسية. |
Corea del Sur también debe tener presente que la cuestión nuclear en la península de Corea debe ser tratada entre la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos. | UN | وعلى كوريا الجنوبية أن تضع أيضاً في اعتبارها أن القضية النووية في شبه الجزيرة الكورية قضية يجب تناولها بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة. |
El Japón considera que la cuestión nuclear del Irán debe solucionarse a través de negociaciones diplomáticas. | UN | وتؤمن اليابان بأن المسألة النووية الإيرانية ينبغي أن تُحل عن طريق التفاوض، بوسائل دبلوماسية. |
La República Popular Democrática de Corea ha expresado su postura una y otra vez en el sentido de que la cuestión nuclear en la Península de Corea debe resolverse bilateralmente entre la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos. | UN | لقد أعلنت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية موقفها المرة تلو المرة: وهو أن المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية من الحري حلها ثنائيا بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة. |
Todos estos hechos han demostrado con claridad que la cuestión nuclear en la Península de Corea puede ser resuelta únicamente a través de conversaciones entre la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos de América, no en las Naciones Unidas. | UN | كل هذه الوقائع بينت بوضوح أن المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية يمكن حلها عن طريق المحادثات بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة اﻷمريكية، وليس في أروقة اﻷمم المتحدة. |
La posición de Israel siempre ha sido que la cuestión nuclear se debe abordar en el contexto más amplio del proceso de paz en el Oriente Medio, así como en el contexto de todos los problemas de seguridad, tanto convencionales como no convencionales. | UN | لقد كان موقف إسرائيل دائما هو أن المسألة النووية يجب تناولها في السياق الكامـل لعمليـة السـلام فـي الشرق اﻷوسط، وكذلك في سياق جميـع المشاكل اﻷمنيـة التقليدية وغير التقليدية. |
No es necesario decir que la cuestión nuclear es una de las que más preocupan en la Conferencia de Desarme y las delegaciones han expresado opiniones diversas que reflejan las distintas posiciones nacionales. | UN | وغني عن القول، أن المسألة النووية تمثل شاغلاً كبيراً من شواغل مؤتمر نزع السلاح، وقد أعربت الوفود عن مجموعة متنوعة من اﻵراء التي تعكس مختلف المواقف الوطنية. |
La República Popular Democrática de Corea insiste en que la cuestión nuclear de Corea del Norte debe resolverse exclusivamente a través del Acuerdo Marco que suscribió con los Estados Unidos de América en 1994. | UN | إن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تصر على أن المسألة النووية في كوريا الشمالية ينبغي حسمها عن طريق اﻹطار المتفق عليه لعام ١٩٩٤، المبرم بينها وبين الولايات المتحدة. |
Tengo que poner de relieve que la cuestión nuclear de Corea del Norte es una de las más importantes para el Japón, ya que está directamente vinculada con la seguridad japonesa. | UN | ولا بد لي من التشديد على أن المسألة النووية في كوريا الشمالية لها أهمية قصوى بالنسبة لليابان، لأنها تتصل مباشرة بالأمن الياباني. |
Los Estados Unidos hasta ahora han ejercido presión internacional sobre la República Popular Democrática de Corea para acabar con su programa de armas nucleares diciendo que la cuestión nuclear de mi país plantea una amenaza para el mundo. | UN | وقد مارست الولايات المتحدة حتى الآن ضغطا دوليا على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية كي تتخلى عن برنامجها النووي، مدعية أن المسألة النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تمثل خطرا على العالم. |
En nuestra región, reconocemos que la cuestión nuclear en la península coreana tiene repercusiones graves para la paz, la estabilidad y la seguridad de la región de Asia y el Pacífico. | UN | وفي منطقتنا، نحن ندرك أن المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية تؤثر تأثيرا كبيرا على السلم والاستقرار والأمن في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
La desnuclearización de la península de Corea fue la enseñanza de toda la vida de nuestro paternal dirigente Kim Il Sung, y nuestra posición siempre ha sido que la cuestión nuclear debe solucionarse de manera pacífica por medio del diálogo y las negociaciones. | UN | وكان نزع السلاح النووي في شبه الجزيرة الكورية من تعاليم قائدنا الوالد كيم إيل سونغ، ويتمثل موقفنا الثابت في أن المسألة النووية يجب حلها سلميا عن طريق الحوار والتفاوض. |
Su delegación opina que la cuestión nuclear iraní no debe socavar la base del Tratado y que la cuestión se tiene que resolver con rapidez de manera pacífica y diplomática. | UN | وقال إن وفده يعتقد أن المسألة النووية الإيرانية لا ينبغي أن تقوض أساس المعاهدة وينبغي حسم هذه المسألة بسرعة بطريقة سلمية ودبلوماسية. |
China sostiene que la cuestión nuclear iraní debe solucionarse de manera pacífica por la vía diplomática. | UN | وما برحت الصين ترى أن المسألة النووية الخاصة بجمهورية إيران الإسلامية يجب أن تحل على نحو سلمي من خلال المفاوضات الدبلوماسية. |
China sostiene que la cuestión nuclear iraní debe solucionarse de manera pacífica por la vía diplomática. | UN | وما برحت الصين ترى أن المسألة النووية الخاصة بجمهورية إيران الإسلامية يجب أن تحل على نحو سلمي من خلال المفاوضات الدبلوماسية. |
En tercer lugar, debemos asegurar que la cuestión nuclear no eclipse las otras negociaciones multilaterales de desarme. | UN | ثالثا، يجب علينا أن نكفل أن القضية النووية لا تحجب مفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف الأخرى. |
Nuestro objetivo final y firme es la desnuclearización de la península coreana y nuestra posición ha sido en todo momento que la cuestión nuclear debe resolverse por la vía pacífica mediante el diálogo y la negociación. | UN | ويتمثل هدفنا الثابت والنهائي في إخلاء شبه الجزيرة الكورية من الأسلحة النووية، ويتمثل موقفنا الثابت في أن القضية النووية يجب أن تُحل سلمياً من خلال الحوار والمفاوضات. |
Todos estos hechos demuestran que la cuestión nuclear de la península de Corea es una cuestión política y militar entre la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos, y que la están resolviendo no el OIEA sino la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos mediante la aplicación del Acuerdo Marco. | UN | وتبين كل هذه الحقائق أن القضية النووية في شبه الجزيرة الكورية هي قضية سياسية وعسكرية بين جمهورية كوريــــا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة، وإنه يجري حسمها ليس من جانب الوكالة وإنما من جانب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة من خلال تنفيذ " اﻹطار المتفق عليه " . |
Basada en este punto de vista, la República Popular Democrática de Corea ha mantenido su posición coherente en cuanto a que la cuestión nuclear debiera ser resuelta mediante un diálogo y negociaciones entre mi país y los Estados Unidos de América. | UN | ومن هذا المنطلق تتمسك جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بموقفها الثابت بأن المسألة النووية ينبغي حسمها عن طريق الحوار والمفاوضات بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة اﻷمريكية. |
Si Corea del Sur quiere que la cuestión nuclear en la península de Corea se resuelva con justicia, debe renunciar a la sombrilla nuclear de los Estados Unidos y exigir la retirada del ejército de los Estados Unidos del territorio de Corea del Sur. | UN | وإذا كانــت كوريــا الجنوبية تريد تسوية المسألة النووية في شبه الجزيرة الكوريــة فينبغــي أن تتخلــى عــن المظلــة النووية اﻷمريكية، وأن تطالب بسحب جيش الولايات المتحدة من أراضيها. |