Reconociendo que la degradación de la tierra es un grave problema para muchos países, especialmente los de África, | UN | وإذ يدرك أن تدهور الأراضي هو مشكلة رئيسية لكثير من البلدان ولا سيما في أفريقيا، |
Reconociendo que la degradación de la tierra es un grave problema para muchos países, especialmente los de África, | UN | وإذ يدرك أن تدهور الأراضي هو مشكلة رئيسية لكثير من البلدان ولا سيما في أفريقيا، |
Un participante observó que la degradación de los bosques podía conducir a la deforestación, aunque no siempre constituía un precursor de ésta. | UN | وأشار أحد المشاركين إلى أن تدهور الغابات قد يؤدي إلى إزالتها، ولكنه قد لا يشكل دائماً عاملاً منذراً لها. |
La Comisión hizo hincapié en la necesidad de que se adoptaran medidas relacionadas con los efectos de la sequía y de que se reconociera que la degradación de las tierras también ocurría en regiones subhúmedas y húmedas. | UN | وتؤكد اللجنة على ضرورة اتخاذ اجراءات بشأن آثار الجفاف، والتسليم بأن تدهور اﻷراضي يحدث أيضا في المناطق الرطبة وشبه الرطبة. |
Se subrayó la necesidad de adoptar medidas en relación con la sequía, en particular para mitigar sus efectos, y de reconocer que la degradación de la tierra también ocurre en regiones semihúmedas y húmedas. | UN | وقد أولي الاهتمام لاتخاذ إجراءات بشأن الجفاف، ولا سيما للتخفيف من آثاره، وللاعتراف بأن تدهور اﻷراضي يحدث أيضا في المناطق شبه الرطبة والمناطق الرطبة. |
Una de las premisas básicas de la Convención es que la degradación de las tierras es tanto causa como consecuencia de la pobreza rural. | UN | يتمثل أحد المبادئ الأساسية لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في أن تردي الأراضي يعد أحد أسباب الفقر الريفي ونتيجة له. |
La Antártida debe convertirse en una reserva natural consagrada a la paz y a la ciencia, ya que la degradación de su medio ambiente podría tener graves consecuencias para todo el planeta. | UN | فأنتاركتيكا ينبغي أن تكون محمية طبيعية تكرس للسلام والعلم، ذلك أن تدهور بيئتها يمكن أن يلحق بالكوكب بأكمله آثارا خطيرة. |
Reconociendo que la degradación de la tierra es un grave problema para muchos países, especialmente los de África, | UN | وإذ يدرك أن تدهور اﻷراضي هو مشكلة رئيسية للكثير من البلدان، وخاصة في أفريقيا، |
Reconociendo que la degradación de la tierra es un grave problema para muchos países, especialmente los de África, | UN | وإذ يدرك أن تدهور الأراضي هو مشكلة رئيسية لكثير من البلدان وخاصة في أفريقيا؛ |
Se estima que la degradación de la tierra a escala mundial se extiende a más de 2.000 millones de hectáreas, poniendo en peligro los medios de subsistencia de más de 1.000 millones de personas. | UN | ويُقدَّر أن تدهور التربة يؤثر عالميا في بليوني هكتار ويُعرِّض للخطر السُبُل المعيشية لأكثر من بليون نسمة. |
Ahora se calcula que la degradación de las tierras afecta a dos tercios del total de tierras de cultivo y a un tercio de los pastizales de África. | UN | وهناك من يعتقد أن تدهور الأراضي يؤثر على ثلثي مجموع مساحة الأراضي الزراعية في أفريقيا وثلثي مساحة المراعي فيها. |
Se calcula que la degradación de tierras ya afecta considerablemente a más de 100 millones de las personas más pobres del mundo, que viven en su mayoría en África y Asia. | UN | ومن المقدر أن تدهور اﻷراضي أصبح يؤثر تأثيرا ملموسا بالفعل على أكثر من ١٠٠ مليون نسمة من أشد سكان العالم فقرا، معظمهم في أفريقيا وآسيا. |
Debido en parte a que las metodologías de evaluación siguen siendo inadecuadas, hay poca conciencia de que la degradación de las tierras secas compromete, por sí sola, los medios de vida de casi una sexta parte de la población mundial. | UN | ويسهم القصور الذي لا يزال يشوب منهجيات التقييم الحالية في ضآلة اﻹدراك للحقيقة التي مؤداها أن تدهور اﻷراضي في المناطق الجافة يعرض للخطر موارد الرزق التي يعيش عليها حوالي سُدس سكان العالم. |
Reconociendo que la degradación de las tierras, incluidas la desertificación y la deforestación, es una esfera prioritaria para muchos países, especialmente para los países en desarrollo, y en particular los de África, | UN | إذ يدرك أن تدهور اﻷراضي بما في ذلك التصحر وإزالة اﻷحراج، هو مجال ذو أولوية لكثير من البلدان وخاصة البلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا، |
A ello se suma el hecho de que la degradación de la calidad del agua a consecuencia de las actividades humanas contribuye aún más a que disminuya la cantidad de agua dulce, esto es, la cantidad de agua que puede usarse sin riesgos con diversos fines. | UN | وأضف إلى ذلك أن تدهور جودة المياه بفعل النشاط البشري يزيد من تضاؤل كمية المياه العذبة، أي كمية المياه التي يؤمَّن استعمالها لشتى الأغراض. |
Ello es particularmente oportuno en este momento dado que la degradación de la tierra se ha convertido en una de las esferas de actividad del FMAM. | UN | ويعتبر هذا الأمر مفيداً بوجه خاص في المرحلة الراهنة نظرا إلى أن تدهور الأرض قد اصبح الآن مجالاً يحظى بتركيز مرفق البيئة العالمية. |
Hay que verlas, en cambio, como una prueba fundamental, ya que la degradación de esas libertades es con frecuencia un signo de degradación general de los otros derechos de la persona | UN | يجب بالأحرى اعتبارهما اختباراً لا بد منه، علماً بأن تدهور هاتين الحريتين هو في معظم الأحيان علامة على تدهور عام يشمل حقوق الإنسان الأخرى. |
7. Desde hace tiempo se sabe que la degradación de las tierras y la desertificación son problemas ambientales importantes que afectan directamente a las condiciones de vida de más de 250 millones de personas y ponen en riesgo a más de 1.000 millones de personas en aproximadamente una tercera parte del planeta. | UN | 7- يُعترف منذ فترة طويلة بأن تدهور الأراضي والتصحر مشكلتان بيئيتان رئيسيتان تؤثران مباشرة في ظروف معيشة أكثر من 250 مليون شخص؛ ويحتمل أن تؤثرا في ظروف معيشة أكثر من مليار شخص آخرين في نحو ثلث مناطق العالم. |
10. Algunas Partes indicaron también que en Río+20 se podría reconocer el hecho de que la degradación de las tierras había sobrepasado los ecosistemas señalados en el texto de la Convención en el momento de su aprobación (las zonas áridas, semiáridas y subhúmedas secas). | UN | 10- ورأى بعض الأطراف أيضاً أن بإمكان مؤتمر ريو + 20 الإقرار بأن تدهور الأراضي يتجاوز تلك النظم الإيكولوجية المحددة في نص الاتفاقية وقت اعتمادها (المناطق القاحلة وشبه القاحلة وشبه الرطبة). |
Reconociendo que la degradación de los bosques es también causa de emisiones y debe ser tenida en cuenta en la reducción de las emisiones derivadas de la deforestación, | UN | وإذ يقر أن تردي الأراضي يؤدي أيضاً إلى الانبعاثات، ويتعين معالجته عند خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات؛ |
Hay estudios que demuestran que la degradación de las tierras está ocurriendo en zonas húmedas, tropicales a un ritmo más veloz nunca visto antes. | UN | فالدراسات تظهر أن تردي الأراضي يحدث في المناطق الرطبة المدارية بمعدل أسرع منه في أي وقت مضى. |
Sin embargo, debemos reconocer también que la degradación de las tierras no es solamente un problema de las tierras áridas. | UN | لكن علينا أيضاً أن نعترف بأن تردي الأراضي ليست مشكلة خاصة بالأراضي الجافة لوحدها. |