"que la delegación no" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن الوفد لم
        
    • أن الوفد لا
        
    • عدم تقديم الوفد
        
    • إن الوفد لم
        
    • لعدم تقديم الوفد
        
    Es igualmente desalentador que la delegación no haya proporcionado más información al respecto en su exposición verbal. UN وقالت إن من المخيب لﻵمال بنفس القدر أن الوفد لم يقدم مزيدا من المعلومات في هذا الصدد في تقدمته الشفوية.
    Observa que la delegación no incluyó a ningún representante de los ministerios u oficinas competentes del Gobierno. UN وتشير إلى أن الوفد لم يضم أي ممثلين عن الوزارات أو المكاتب الحكومية المختصة.
    Observa que la delegación no incluyó a ningún representante de los ministerios u oficinas competentes del Gobierno. UN وتشير إلى أن الوفد لم يضم أي ممثلين عن الوزارات أو المكاتب الحكومية المختصة.
    En el caso de que la delegación no tenga la experiencia pertinente, deberá garantizarse una comunicación directa con la capital, por ejemplo a través de videoconferencia, con el fin de proporcionar la información solicitada rápidamente al órgano creado en virtud de los tratados; UN وفي حال أن الوفد لا يتمتع بالخبرة الفنية ذات الصلة، فينبغي أن يضمن الاتصال المباشر مع العاصمة، من خلال اتصال مرئي مباشر على سبيل المثال، من أجل تقديم المعلومات المطلوبة فورًا إلى هيئة المعاهدة؛
    16. El Comité observa con inquietud que, según la información facilitada por la Universidad de Islandia, el 10% de la población vive bajo el umbral de la pobreza y advierte que la delegación no ha dado una explicación convincente al respecto. UN 16- وتلاحظ اللجنة بقلق أن 10 في المائة من السكان يعيشون، حسب المعلومات التي قدمتها جامعة آيسلندا، دون حدّ الفقر، كما تلاحظ عدم تقديم الوفد لتفسير مقنع بهذا الخصوص.
    El Comité señala que la delegación no incluyó a representantes de otros ministerios u oficinas competentes, lo que limitó su capacidad de responder clara y directamente a algunas de las preguntas planteadas por el Comité. UN وتلاحظ أن الوفد لم يشمل أي ممثلين عن وزارات أو مكاتب أخرى ذات صلة، مما حد من قدرة الوفد على تقديم ردود واضحة ومباشرة على بعض الأسئلة التي طرحتها اللجنة.
    También observa que la delegación no aportó detalles suficientes sobre la gama completa de delitos por los que se puede imponer la pena de muerte. UN وتلاحظ اللجنة أن الوفد لم يُقدم ما يكفي من التفاصيل عن المجموعة الكاملة للجرائم التي يُعاقب عليها بالإعدام.
    El Comité señala que la delegación no incluyó a representantes de otros ministerios u oficinas competentes, lo que limitó su capacidad de responder clara y directamente a algunas de las preguntas planteadas por el Comité. UN وتلاحظ أن الوفد لم يشمل أي ممثلين عن وزارات أو مكاتب أخرى ذات صلة، مما حد من قدرة الوفد على تقديم ردود واضحة ومباشرة على بعض الأسئلة التي طرحتها اللجنة.
    También observa que la delegación no aportó detalles suficientes sobre la gama completa de delitos por los que se puede imponer la pena de muerte. UN وتلاحظ اللجنة أن الوفد لم يُقدم ما يكفي من التفاصيل عن المجموعة الكاملة للجرائم التي يُعاقَب عليها بالإعدام.
    Sin embargo, el Comité observa que la delegación no ha abordado muchas de las cuestiones remitidas al Gobierno de Bulgaria por el grupo de trabajo anterior al período de sesiones y que algunas no son tratadas en profundidad. UN غير أن اللجنة تلاحظ أن الوفد لم يتناول كثيرا من اﻷسئلة التي أحالها الفريق العامل لما قبل الدورة الى حكومة بلغاريا، وأن بعض تلك اﻷسئلة لم يتم تناوله بعمق.
    Sin embargo, el Comité observa que la delegación no ha abordado muchas de las cuestiones remitidas al Gobierno de Bulgaria por el grupo de trabajo anterior al período de sesiones y que algunas no son tratadas en profundidad. UN غير أن اللجنة تلاحظ أن الوفد لم يتناول كثيرا من اﻷسئلة التي أحالها الفريق العامل لما قبل الدورة الى حكومة بلغاريا، وأن بعض تلك اﻷسئلة لم يتم تناوله بعمق.
    Es comprensible que la delegación no estuviera en condiciones de proporcionar estadísticas en respuesta a las preguntas escritas, pero hubiera sido fácil incluir cifras en el propio informe. UN وإذا كان يمكن إدراك أن الوفد لم يتمكن من تقديم الاحصاءات رداً على اﻷسئلة الكتابية فإنه كان يمكن بسهولة أن تدرج تلك الاحصاءات في التقرير ذاته.
    No obstante, al Comité le preocupa que la delegación no haya podido dar respuesta o información actualizada sobre el cumplimiento del Pacto por las autoridades provinciales. UN ولكن اللجنة تشعر بقلق من أن الوفد لم يستطع أن يقدم ردوداً حديثة أو معلومات حديثة عن الامتثال للعهد من جانب السلطات الإقليمية.
    El Comité señala que la delegación no fue capaz de proporcionar información completa sobre las limitaciones impuestas por ley al registro y la financiación de organismos de la sociedad civil. UN وتلاحظ اللجنة أن الوفد لم يستطع تقديم معلومات كاملة بشأن القيود التي يفرضها القانون، تحديداً على تسجيل هيئات المجتمع المدني وتمويلها.
    En relación con la cuestión 1 de la lista, señala que la delegación no ha hecho referencia a los procedimientos actuales para la aplicación de las Observaciones del Comité con arreglo al Protocolo Facultativo. UN وأضاف في معرض حديثه عن السؤال 1 من قائمة المسائل أن الوفد لم يفد بأي شيء عن الإجراءات التي وضعت للأخذ بآراء اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري.
    Sin embargo, señala que la delegación no incluyó a representantes del Comité de la Mujer de Uzbekistán que, a pesar de que se considera una organización no gubernamental, es el mecanismo nacional para el adelanto de la mujer. UN وتلاحظ اللجنة أن الوفد لم يضم أي ممثلات عن اللجنة النسائية الأوزبكية التي تشكل الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة، رغم أن لها مركز المنظمة غير الحكومية.
    Toma nota de que la delegación no está en condiciones de proporcionar datos concretos sobre la frecuencia con que se ha citado la Convención en los tribunales de Turkmenistán pero aún así tiene interés en saber de situaciones concretas en que ello hubiera ocurrido. UN وقالت إنها لاحظت أن الوفد لم يستطع تقديم بيانات محددة عن مدى تكرُّر الرجوع إلى الاتفاقية في محاكم تركمانستان، لكنها ما زالت مهتمة بأن تسمع عن أي قضية معينة أشير فيها إلى الاتفاقية في المحاكم.
    Sin embargo, señala que la delegación no incluyó a representantes del Comité de la Mujer de Uzbekistán que, a pesar de que se considera una organización no gubernamental, es el mecanismo nacional para el adelanto de la mujer. UN وتلاحظ اللجنة أن الوفد لم يضم أي ممثلات عن اللجنة النسائية الأوزبكية التي تشكل الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة، رغم أن لها مركز المنظمة غير الحكومية.
    19. El Sr. FUJITA (Japón) asegura al Comité que la delegación no recurre a las estadísticas para disimular violaciones de los derechos humanos. UN 19- السيد فوجيتا (اليابان) أكد للجنة أن الوفد لا يلجأ إلى الإحصاءات لإخفاء انتهاكات لحقوق الإنسان.
    82. El Comité observa con inquietud que, según la información facilitada por la Universidad de Islandia, el 10% de la población vive bajo el umbral de la pobreza y advierte que la delegación no ha dado una explicación convincente al respecto. UN 82- وتلاحظ اللجنة بقلق أن 10 في المائة من السكان يعيشون، حسب المعلومات التي قدمتها جامعة آيسلندا، دون حدّ الفقر، كما تلاحظ عدم تقديم الوفد لتفسير مقنع بهذا الخصوص.
    24. La Sra. KARP dice que la delegación no ha respondido a su pregunta sobre la atención médica que requieren los niños. UN ٤٢- السيدة كارب قالت إن الوفد لم يجب عن سؤالها بشأن العلاج الطبي لﻷطفال.
    El Comité deplora además que la delegación no haya proporcionado detalles en cuanto a la aplicación del estado de excepción en situaciones y casos concretos. UN وتأسف أيضا لعدم تقديم الوفد تفاصيل عن تطبيق حالة الطوارئ في ظروف وحالات فعلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more