"que la delincuencia organizada transnacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن الجريمة المنظمة عبر الوطنية
        
    • للجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية
        
    • بأن الجريمة المنظمة عبر الوطنية
        
    • أنَّ الجريمة المنظمة عبر الوطنية
        
    • أنَّ الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية
        
    Por último, indicó que la delincuencia organizada transnacional era una amenaza para todos los Estados y todos los pueblos y pidió a los Estados que se mantuvieran unidos contra esa amenaza a fin de crear un mundo más seguro y más justo. UN وفي ختام كلمته، أشار إلى أن الجريمة المنظمة عبر الوطنية تمثّل خطرا يهدّد كل الدول وكل الشعوب، وأهاب بالدول أن توحد جهودها في مكافحة بلاء الجريمة المنظمة عبر الوطنية من أجل إيجاد عالم أكثر أمنا وعدلا.
    Se observó que la delincuencia organizada transnacional planteaba una grave amenaza a la seguridad y la estabilidad de los países. UN وذكر أن الجريمة المنظمة عبر الوطنية تمثل تهديدا خطيرا للأمن والاستقرار الوطنيين.
    En general se convino en que la delincuencia organizada transnacional constituía una de las amenazas más graves a la seguridad que la comunidad internacional encaraba. UN واتفقت الآراء عموما على أن الجريمة المنظمة عبر الوطنية هي من أشد الأخطار الأمنية التي تواجه المجتمع الدولي.
    También existe un mayor reconocimiento de que la delincuencia organizada transnacional debería enfrentarse en el marco de la labor de las Naciones Unidas inmediatamente posterior a un conflicto, para evitar que las organizaciones delictivas se consoliden rápidamente e institucionalicen su influencia. UN وهناك أيضا اعتراف متزايد بأنه ينبغي التصدي للجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية في سياق تدخل الأمم المتحدة في البيئات التي تعقب فورا انتهاء الصراع لمنع العصابات الإجرامية من الإسراع بتوطيد نفوذها وإضفاء الصفة المؤسسية عليه.
    18. El observador de la República Dominicana, hablando en nombre del Grupo de Estados de América Latina y el Caribe, manifestó también que la delincuencia organizada transnacional, el terrorismo y la corrupción perturbaban el bienestar económico y social de todas las naciones; subrayó la necesidad de una cooperación general para combatir esos problemas. UN 18- وأفاد المراقب عن الجمهورية الدومينيكية، وهو يتكلم نيابة عن مجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريبـي، أيضا بأن الجريمة المنظمة عبر الوطنية والإرهاب والفساد تقوّض رخاء كل الأمم الاقتصادي والاجتماعي، وشدّد على الحاجة إلى التعاون على مكافحة هذه المشاكل.
    47. Se señaló que la delincuencia organizada transnacional socavaba el desarrollo, la estabilidad política y la actividad económica legítima. La creación de conciencia acerca de las posibilidades de la Convención en lo que respecta a facilitar la cooperación internacional debía incorporarse a las actividades de los sistemas de justicia penal. UN 47- ووُجِّه الانتباه إلى أنَّ الجريمة المنظمة عبر الوطنية تقوض التنمية والاستقرار السياسي والنشاط الاقتصادي المشروع، وأنَّ من الضروري تعميم أنشطة للتوعية بقدرة هذه الاتفاقية على تيسير التعاون الدولي داخل نظم العدالة الجنائية.
    Reconociendo que la delincuencia organizada transnacional se ha diversificado a nivel mundial y representa una amenaza para la salud y la seguridad, la buena gobernanza y el desarrollo sostenible de los Estados Miembros, UN إذ تدرك أنَّ الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية قد اتخذت أشكالاً متنوعة على الصعيد العالمي، وأنها تمثّل خطراً على صحة الإنسان وسلامته، وعلى أمن الدول الأعضاء وحوكمتها وتنميتها المستدامة،
    Sabemos, por otro lado, que la delincuencia organizada transnacional crece al amparo de prácticas y redes corruptas, resultados de un mal gobierno. UN وفي الوقت نفسه، ندرك أن الجريمة المنظمة عبر الوطنية تزدهر بسبب الممارسات والشبكات الفاسدة الناجمة عن سوء الإدارة.
    35. Hay consenso en general en que la delincuencia organizada transnacional se deriva de las nuevas oportunidades delictivas disponibles. UN ٥٣- وهناك اتفاق واسع النطاق على أن الجريمة المنظمة عبر الوطنية هي نتيجة لوجود فرص جديدة للجريمة.
    111. Hubo acuerdo general, en que la delincuencia organizada transnacional era uno de los más graves problemas de seguridad a que hacía frente la comunidad internacional. UN 111- واتُفق عموما على أن الجريمة المنظمة عبر الوطنية هي واحد من أخطر التحديات الأمنية التي تواجه المجتمع الدولي.
    Varios oradores se refirieron a la conclusión del Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio de que la delincuencia organizada transnacional constituía uno de los seis grupos de amenazas que debían preocupar a la comunidad internacional. UN وأشار عدة متكلمين إلى ما خلص إليه الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير من أن الجريمة المنظمة عبر الوطنية تمثل واحدة من ست مجموعات من الأخطار يجب على المجتمع الدولي أن يهتم بها.
    Una evaluación de la ONUDD llegó a la conclusión de que la delincuencia organizada transnacional afectaba negativamente al proceso de transición, al socavar las instituciones estatales y obstaculizar el desarrollo económico y la inversión. UN وخلص تقييم أجراه المكتب إلى أن الجريمة المنظمة عبر الوطنية تنعكس سلبا على العملية الانتقالية وذلك بتقويض المؤسسات الحكومية وعرقلة التنمية الاقتصادية والاستثمار.
    No es ningún secreto que la delincuencia organizada transnacional está aumentando en todo el mundo y que las regiones mundiales hasta ahora inactivas se han convertido en objetivo de grupos delictivos organizados por distintos motivos. UN لا يخفى على أحد أن الجريمة المنظمة عبر الوطنية تتزايد في جميع أرجاء العالم ولا تزال مناطق العالم الساكنة حتى الآن أهدافا للجماعات الإجرامية المنظمة لأسباب شتى.
    El Secretario General subrayó que la delincuencia organizada transnacional constituía una grave amenaza para la paz y la seguridad y, como tal, la lucha contra ella debía integrarse en las estrategias de prevención y gestión de conflictos. UN وقال الأمين العام أن الجريمة المنظمة عبر الوطنية تشكل بالتأكيد تهديدات جسيمة للسلام والأمن، وأنها بهذه الصفة لا بد أن تكون جزءا متمما لاستراتيجيات منع النزاعات وإدارتها.
    Existen cada vez más pruebas de que la delincuencia organizada transnacional ha contribuido a desestabilizar gobiernos constitucionalmente elegidos y ha socavado los esfuerzos por consolidar la paz en la región. UN 16 - وثمة أدلة متزايدة على أن الجريمة المنظمة عبر الوطنية تسهم في زعزعة استقرار الحكومات المنتخبة دستورياً وتقوّض الجهود المبذولة لبناء السلام في المنطقة.
    El Consejo de Seguridad ha reconocido que la delincuencia organizada transnacional constituye una amenaza para la paz y la seguridad en África occidental y que esa cuestión debe incorporarse en el programa general de las Naciones Unidas en materia de seguridad y desarrollo. UN 23 - اعترف مجلس الأمن بأن الجريمة المنظمة عبر الوطنية تشكل تهديداً للسلام والأمن في غرب أفريقيا، ويجدر بها أن تدمج في خطة الأمم المتحدة الكلية للأمن والتنمية().
    En el informe del Secretario General sobre el estado de derecho y la justicia de transición en las sociedades que sufren o han sufrido conflictos se destacaba que la delincuencia organizada transnacional estaba echando raíces en las situaciones de conflicto y posteriores a conflictos, constituyendo una amenaza emergente para la paz y la seguridad, el desarrollo y el imperio de la ley (S/2011/634). UN وقد أبرز تقرير الأمين العام عن سيادة القانون والعدالة الانتقالية في مجتمعات النزاع ومجتمعات ما بعد النزاع أنَّ الجريمة المنظمة عبر الوطنية تتجذَّر في ظروف الصراعات وما بعد الصراعات، مما يشكل خطرا مستجدا على السلام والأمن، والتنمية، وسيادة القانون (S/2011/634).
    Reconociendo que la delincuencia organizada transnacional se ha diversificado y representa una amenaza para la salud y la seguridad, la buena gobernanza y el desarrollo sostenible de los Estados, UN إذ يدرك أنَّ الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية قد اتخذت أشكالاً متنوِّعة وأنها تمثِّل خطراً على الصحة والسلامة والأمن والحوكمة الرشيدة والتنمية المستدامة للدول،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more