"que la diversidad cultural" - Translation from Spanish to Arabic

    • بأن التنوع الثقافي
        
    • أن التنوع الثقافي
        
    • بأنّ التنوع الثقافي
        
    • التنوع الثقافي من
        
    • وأن التنوع الثقافي
        
    Reconociendo que la diversidad cultural y el logro del desarrollo cultural por todos los pueblos y naciones constituyen una fuente de enriquecimiento mutuo para la vida cultural de la humanidad, UN وإذ تسلم بأن التنوع الثقافي وسعي جميع الشعوب والأمم من أجل تطورها الثقافي هما مصدر لإثراء الحياة للبشرية بشكل متبادل،
    Considerando que la diversidad cultural y el proceso de desarrollo cultural de todos los pueblos y naciones son fuente de enriquecimiento mutuo para la vida cultural de la humanidad, UN وإذ يسلم بأن التنوع الثقافي وسعي جميع الشعوب والأمم إلى التطور الثقافي مصدران للإثراء المشترك للحياة الثقافية للبشرية،
    Considerando que la diversidad cultural y el proceso de desarrollo cultural de todos los pueblos y naciones son fuente de enriquecimiento mutuo para la vida cultural de la humanidad, UN وإذ يسلم بأن التنوع الثقافي وسعي جميع الشعوب والأمم إلى التطور الثقافي مصدران للإثراء المشترك للحياة الثقافية للبشرية،
    El programa de la Conferencia demostró que la diversidad cultural es a su vez un concepto diverso. UN وقــد دل جدول أعمال المؤتمر على أن التنوع الثقافي هو في حد ذاته مفهوم متنوع.
    Añadió que había elementos suficientes para probar que la diversidad cultural y la interacción entre las personas constituía una valiosa sinergia para el progreso. UN وأضافت أنه توجد أدلة كافية تثبت أن التنوع الثقافي والتفاعل بين الشعوب يشكلان تآزرا خصبا من أجل التقدم.
    Reafirmando también que la diversidad cultural es un valioso elemento para el adelanto y el bienestar de la humanidad en general, y que debe valorarse, disfrutarse, aceptarse auténticamente y adoptarse como característica permanente que enriquece nuestras sociedades, UN وإذ تؤكد من جديد أيضاً أن التنوع الثقافي هو أحد الأصول النفيسة لتقدم البشرية عامة ولتحقيق رفاهها، وينبغي تقديره حق قدره والتمتع به وقبوله قبولاً حقيقياً وتبنيه كسمة دائمة تثري مجتمعاتنا،
    Reconociendo que la diversidad cultural y étnica del pueblo sudanés constituye la base sobre la que se sustenta la cohesión nacional y, por lo tanto, deberá promoverse y desarrollarse; UN وإذ تقر بأن التنوع الثقافي والعرقي للشعب السوداني هو أساس التلاحم الوطني، ومن ثم، يتم تعزيزه وتنميته،
    Considerando que la diversidad cultural y el proceso de desarrollo cultural de todos los pueblos y naciones son fuente de enriquecimiento mutuo para la vida cultural de la humanidad, UN وإذ يعترف بأن التنوع الثقافي وسعي جميع الشعوب والأمم إلى تحقيق النمو الثقافي هو مصدر إثراء متبادل لحياة البشر الثقافية،
    21. El orador espera que el Decenio sirva para recordar al mundo que la diversidad cultural es tan vital como la biodiversidad. UN ١٢ - وأعرب عن أمله في أن يؤدي العقد إلى تذكير العالم بأن التنوع الثقافي لا يقل أهمية عن التنوع البيولوجي.
    Nuestra opinión unánime es que la diversidad cultural de la humanidad es una condición indispensable de la conservación de la multiplicidad de las vías del desarrollo ulterior. UN ٦ - ونحن نشارك باﻹجماع في الرأي القائل بأن التنوع الثقافي لﻹنسانية شرط لازم للحفاظ على الطرق البديلة لمواصلة نموها.
    Reconociendo que la diversidad cultural y el que todos los pueblos y naciones persigan libremente su desarrollo cultural son fuente de enriquecimiento mutuo para la vida cultural de la humanidad, UN وإذ تسلﱢم بأن التنوع الثقافي وسعي جميع الشعوب واﻷمم من أجل تطورها الثقافي هما مصدر ﻹثراء الحياة الثقافية للبشرية بشكل متبادل،
    Reconociendo que la diversidad cultural y el proceso de desarrollo cultural de todos los pueblos y naciones son fuente de enriquecimiento mutuo para la vida cultural de la humanidad, UN وإذ تسلِّم بأن التنوع الثقافي وسعي جميع الشعوب والأمم من أجل تطورها الثقافي هما مصدر لإثراء الحياة الثقافية للبشرية بشكل متبادل،
    Reconociendo que la diversidad cultural y el proceso de desarrollo cultural de todos los pueblos y naciones son fuente de enriquecimiento mutuo para la vida cultural de la humanidad, UN وإذ تسلم بأن التنوع الثقافي وسعي جميع الشعوب والأمم من أجل تطورها الثقافي هما مصدر لإثراء الحياة الثقافية للبشرية بشكل متبادل،
    Reconociendo que la diversidad cultural y el proceso de desarrollo cultural de todos los pueblos y naciones son fuente de enriquecimiento mutuo para la vida cultural de la humanidad, UN وإذ تسلِّم بأن التنوع الثقافي وسعي جميع الشعوب والأمم من أجل تطورها الثقافي مصدر لإثراء الحياة الثقافية للبشرية بشكل متبادل،
    Al propio tiempo, creemos que la diversidad cultural es una realidad contemporánea que deben reconocer todos los Estados. UN وفي الوقت نفسه، نعتقد أن التنوع الثقافي واقع معاصر لا بد أن تعترف به الدول كافة.
    Reafirmando también que la diversidad cultural es un valioso elemento para el adelanto y el bienestar de la humanidad en general, y que debe valorarse, disfrutarse, aceptarse auténticamente y adoptarse como característica permanente que enriquece nuestras sociedades, UN وإذ تؤكد من جديد أيضاً أن التنوع الثقافي هو أحد الأصول النفيسة لتقدم البشرية جمعاء ولتحقيق رفاهها، وأنه ينبغي تقديره حق قدره والتمتع به وقبوله قبولاً حقيقياً وتبنيه كسمة دائمة تثري مجتمعاتنا،
    Reafirmando también que la diversidad cultural es un valioso elemento para el adelanto y el bienestar de la humanidad en general, y que debe valorarse, disfrutarse, aceptarse auténticamente y adaptarse como característica permanente que enriquece nuestras sociedades, UN وإذ تؤكد من جديد أن التنوع الثقافي هو أحد الأصول الغالية لتقدم البشرية جمعاء ولتحقيق رفاهها وأنه ينبغي تقديره حق قدره والتمتع به وقبولـه قبولاً حقيقياً وتبنّيه بوصفه سمة دائمة تثري مجتمعاتنا،
    Reafirmando también que la diversidad cultural es un valioso elemento para el adelanto y el bienestar de la humanidad en general, y que debe valorarse, disfrutarse, aceptarse auténticamente y adaptarse como característica permanente que enriquece nuestras sociedades, UN وإذ تؤكد من جديد أن التنوع الثقافي هو أحد الأصول الغالية لتقدم البشرية جمعاء ولتحقيق رفاهها وأنه ينبغي تقديره حق قدره والتمتع به وقبولـه قبولاً حقيقياً وتبنّيه بوصفه سمة دائمة تثري مجتمعاتنا،
    Pensamos que la diversidad cultural es una parte integral del patrimonio común de la humanidad y un factor positivo para el adelanto de la humanidad. UN نؤمن أن التنوع الثقافي جزء لا يتجزأ من إرث البشرية المشترك ورصيد للنهوض بالبشرية.
    Por último, siendo Guatemala una sociedad pluricultural, multiétnica y plurilingüe, yo no podría estar más de acuerdo en que la diversidad cultural es un activo rico para la comunidad global. UN وأخيرا، بما أن غواتيمالا هي مجتمع متعدد الثقافات، ومتعدد الأعراق، ومتعدد اللغات، أوافق تماما على أن التنوع الثقافي مصدر قيِّم للمجتمع الدولي.
    Reconociendo que la diversidad cultural y la búsqueda del desarrollo cultural de todos los pueblos y naciones son fuente de enriquecimiento mutuo para la vida cultural de la humanidad, UN وإذ يُسلِّم بأنّ التنوع الثقافي وسعي جميع الشعوب والأمم للتنمية الثقافية مصدران للإثراء المتبادَل لحياة البشر الثقافية،
    En Venezuela el derecho a la autodeterminación era ejercido por todos y cada uno de los pueblos mediante un proceso no exclusivo que había permitido que la diversidad cultural fortaleciera las raíces ancestrales del pueblo. UN ومارس الجميع الحق في تقرير المصير كشعب واحد في فنزولا من خلال عملية غير استبعادية عزز التنوع الثقافي من خلالها الجذور المتوارثة للشعب.
    Bulgaria tiene una larga historia de tolerancia que se basa en el entendimiento común de que la diversidad cultural es un importante activo en nuestra sociedad. UN فتاريخ بلغاريا العريق في التسامح يستند إلى التفاهم المشترك وأن التنوع الثقافي أحد الأصول الهامة في مجتمعنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more