Es evidente que la eficacia de estos esfuerzos dependerá directamente de la cantidad de recursos que se proporcionen. | UN | ومن الواضح أن فعالية تلك الجهود تتوقف بصورة مباشرة على حجم الموارد التي سيتم توفيرها. |
Se convino también en que la eficacia de la supervisión era una función de la calidad del plan de mediano plazo y del presupuesto por programas. | UN | واتفق أيضا على أن فعالية الرصد تعتمد على نوعية الخطة المتوسطة اﻷجل وعلى الميزانية البرنامجية. |
En una oficina que visitaron los auditores se estimaba que la eficacia del comité local se veía socavada por la falta de expertos. | UN | ويرى مكتب قطري قام مراجعو الحسابات بزيارته أن فعالية اللجنة المحلية لتقييم المشاريع قد ضعفت نتيجة لعدم توفر الخبرة التقنية. |
Reconociendo que la eficacia y la seguridad de las operaciones de las Naciones Unidas mejoran cuando esas operaciones se realizan con el consentimiento y la cooperación del Estado receptor, | UN | وإذ تعترف بأن فعالية عمليات اﻷمم المتحدة وسلامتها تتعززان حيث يُضطلع بتلك العمليات بموافقة الدولة المضيفة وتعاونها، |
Del mismo modo, la reforma del sector de la seguridad pone de relieve que la eficacia, la responsabilidad y la gobernanza democrática son elementos de la seguridad que se refuerzan mutuamente. | UN | وبالمثل، يبرز الإصلاح أن الفعالية والمساءلة والحكم الديمقراطي عناصر أمنية يعزز بعضها بعضاً. |
Al mirar hacia el futuro, resulta obvio que la eficacia de las Naciones Unidas ha de depender de la voluntad y el apoyo colectivos de todos sus Miembros. | UN | وعندما ننظر إلى المستقبل، يتضح أن فعالية اﻷمم المتحدة ستعتمد على اﻹرادة الجماعية وعلى دعم كل أعضائها. |
Los PMA insistieron en que la eficacia de esas iniciativas dependerá del carácter de los criterios de admisibilidad y de la flexibilidad con que se apliquen. | UN | وأكدت أقل البلدان نمواً على أن فعالية هذه المبادرات سوف تتوقف على طبيعة معايير اﻷهلية والمرونة في تطبيقها. |
Les aseguro que la eficacia en función de los costos ha sido la clave para el fortalecimiento y la ejecución acertada del programa de información del Departamento. | UN | وباستطاعتي أن أؤكد لكم أن فعالية التكاليف كانت العامل الرئيسي لتعزيز البرنامج اﻹعلامي لﻹدارة والنجاح في إنجازه. |
Hubo quienes expresaron su preocupación por la posibilidad de que la eficacia de la corte se viera mermada en esos casos. | UN | وأعرب عن شواغل مؤداها أن فعالية المحكمة قد تضعف في تلك الحالات. |
Se considera que la eficacia de la Organización está obstaculizada por afirmaciones de mala administración e ineficacia y por un marco institucional inoperante. | UN | ويرى أن فعالية المنظمة معاقة بفعل ادعاء سوء اﻹدارة وانعدام الكفاءة ووجود إطار مؤسسي غير قادر على العمل. |
Como en los demás casos parece que la eficacia de la acción nacional sería limitada. | UN | ويبدو أن فعالية اﻹجراءات الوطنية محدودة، كما هو اﻷمر في الحالات اﻷخرى. |
Estamos convencidos de que la eficacia del combate contra este flagelo requiere decisiones conjuntas y consensuadas de la comunidad de Estados. | UN | ونحن مقتنعون أن فعالية عملنا في مكافحــة هذه اﻵفة يستدعي قرارات مشتركة يعتمدها المجتمع الدولي بتوافق اﻵراء. |
Los países menos adelantados insistieron en que la eficacia de esas iniciativas dependerá del carácter de los criterios de admisibilidad y de la flexibilidad con que se apliquen. | UN | وأكدت أقل البلدان نموا على أن فعالية هذه المبادرات سوف تتوقف على طبيعة معايير اﻷهلية والمرونة في تطبيقها. |
La razón es que la eficacia del período extraordinario de sesiones puede depender en parte de la concentración en un número limitado de temas. | UN | ويرجع السبب في ذلك إلى أن فعالية الدورة الاستثنائية قد تعتمد جزئيا إلى حد كبير على التركيز على عدد محدود من المواضيع. |
También han señalado que la eficacia de la supervisión de los programas guarda una relación directa con la calidad del plan de mediano plazo y del presupuesto por programas. | UN | وأشارت أيضا إلى أن فعالية رصد البرامج تتصل اتصالا مباشرا بنوعية الخطة المتوسطة اﻷجل والميزانية البرنامجية. |
Reconocemos que la eficacia de la acción, en la esfera de la paz y la seguridad internacionales, no depende sólo de las actividades de las Naciones Unidas. | UN | ونحن ندرك أن فعالية العمل في مجال الأمن والسلم الدوليين لا تعتمد على أنشطة الأمم المتحدة وحدها. |
La Convención reconoce que la eficacia y la seguridad de las operaciones de las Naciones Unidas aumentan cuando se realizan con el consentimiento y la cooperación del Estado receptor. | UN | وتسلم الاتفاقية بأن فعالية عمليات اﻷمم المتحدة وسلامتها تزداد عندما تتم هذه العمليات بقبول الدولة المضيفة وتعاونها. |
Reconociendo que la eficacia y la seguridad de las operaciones de las Naciones Unidas mejoran cuando esas operaciones se realizan con el consentimiento y la cooperación del Estado receptor, | UN | وإذ تعترف بأن فعالية عمليات اﻷمم المتحدة وسلامتها تتعززان حيث يُضطلع بتلك العمليات بموافقة الدولة المضيفة وتعاونها، |
Se consideró que la eficacia se veía afectada por la dificultad de movilizar recursos suficientes para llevar a cabo actividades que contribuyan a obtener resultados concretos. | UN | وقد رئي أن الفعالية تتأثر بصعوبة تعبئة موارد كافية للاضطلاع بأنشطة تسهم في تحقيق نواتج محددة. |
El hecho de que grupos que se hallan en segmentos de ingresos medios y altos tengan que invertir una parte importante de los mismos en su seguridad personal y en la de sus bienes indica que la eficacia del sistema social es baja. | UN | وإن اضطرار جماعة من فئات الدخل المتوسط والمرتفع الى استثمار جزء كبير من دخلهم في الحفاظ على أمنهم الشخصي وأمن ممتلكاتهم، لهو دليل على أن كفاءة النظام الاجتماعي منخفضة. |
En su conclusión, dijo que la eficacia de todos los tratados, incluida la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio, debía evaluarse en función de su aplicación. | UN | واختتم قائلاً إن فعالية كل معاهدة، بما في ذلك اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية، يتعين تقييمها على أساس تنفيذها. |
Sobre el terreno, la experiencia de los últimos años ha demostrado que la eficacia en la respuesta a las catástrofes y las situaciones de urgencia depende de una coordinación y una centralización que puedan armonizar los esfuerzos, evitar el desperdicio de recursos, la improvisación y la inexperiencia. | UN | وفي الميدان، أظهرت التجربة في السنوات اﻷخيرة أن فاعلية الاستجابة للكوارث ولحالات الطوارئ تتوقف على التنسيق والمركزية من أجل مواءمة الجهود ومنع إهدار الموارد وتجنب الارتجال واللهوجة. |
Consciente de que la eficacia de los programas y políticas de prevención del uso indebido de drogas se evalúa en un número de casos muy reducido, | UN | وإذ تعي أنَّ فعالية برامج وسياسات الوقاية من تعاطي المخدِّرات قلَّما تخضع للتقييم، |
Esto se debe principalmente a que la eficacia en función de los costos y, por consiguiente, la viabilidad comercial de las distintas tecnologías de conversión de energía están muy influenciadas por la escala de la operación. | UN | ويرجع ذلك بالدرجة الأولى إلى الفعالية التكاليفية ومن هنا فإن السلامة التجارية لمختلف تكنولوجيات تحويل الطاقة تتأثر بقوة بحجم التشغيل. |
Sin embargo, pese a toda nuestra alegría por lo que se logró la semana pasada, no debemos olvidar el hecho de que la eficacia real del tratado para el desarme internacional y la no proliferación vendrá determinada por la forma en que se aborde la cuestión de la producción futura de material fisionable, así como la cuestión de las existencias actuales de ese material. | UN | ولكن، مع كل ارتياحنا لما تحقق في اﻷسبوع الماضي، يجب ألاﱠ تغرب عن نظرنا الحقيقة المنبهة بأن الفعالية الحقيقية للمعاهدة في نزع السلاح وعدم الانتشار الدوليين، سوف تقررها الكيفية التي ستعالج بها ليس فقط مسألة انتاج المواد الانشطارية في المستقبل، بل أيضا مسألة المخزونات من هذه المواد. |
Consciente de que la eficacia de los análisis depende de la aplicación de las recomendaciones, la Comisión pide a la UNCTAD que siga prestando asistencia técnica y apoyo al fomento de la capacidad, en consonancia con las necesidades de los países en desarrollo, y que evalúe periódicamente los progresos alcanzados. | UN | وإدراكاً لحقيقة توقف فعالية الاستعراضات على تنفيذ التوصيات، تطلب اللجنة إلى الأونكتاد أن يستمر في تقديم المساعدة التقنية والدعم المتعلق ببناء القدرات بما يتناسب مع احتياجات البلدان النامية وأن يُجري تقييماً منتظماً للتقدم المحرز. |
En cuanto a la capacidad militar y de policía, la Organización continúa trabajando con los países que aportan contingentes y fuerzas de policía para que la eficacia y el desempeño sean elementos centrales de las operaciones de mantenimiento de la paz mediante un enfoque centrado en la capacidad. | UN | 30 - فيما يتعلق بالقدرات العسكرية والشرطية، تواصل المنظمة عملها مع البلدان المساهمة بقوات عسكرية وبأفراد شرطة من أجل جعل الفعالية والأداء في صميم عمليات حفظ السلام باتباع نهج قائم على القدرات. |
De lo contrario, cabe prever que la eficacia de la Convención se verá muy restringida. | UN | وإلا فإنه يمكن توقع أن تكون فعالية الاتفاقية محدودة الـى حـد بعيد. |
Convencida de que la eficacia de las actuales actividades de educación e información pública en la esfera de los derechos humanos podría aumentarse mediante una mejor coordinación y una cooperación más estrecha a nivel regional, nacional e internacional, | UN | واقتناعا منها بأن تحسين التنسيق والتعاون على المستويات الوطنية واﻹقليمية والدولية من شأنه أن يعزز فعالية ما يجري حاليا من تثقيف وأنشطة إعلامية في مجال حقوق اﻹنسان، |
58. El propósito de la sugerencia que figura en el párrafo 88 del comentario es distinguir más claramente entre la eficacia y la prelación y especificar que la eficacia de una cesión frente a terceros se rige por la ley del Estado de ubicación del cedente. | UN | 58- واسترسل قائلا ان الهدف من الاقتراح الوارد في الفقرة 88 من التعليق هو زيادة توضيح التمييز بين نفاذ المفعول والأولوية، وتحديد أن نفاذ مفعول الاحالة تجاه الأطراف الثالثة متروك لقانون موقع المحيل. |
En su informe sobre la Oficina de las Naciones Unidas ante la Unión Africana, (A/64/792), la Comisión Consultiva expresó su preocupación por la complejidad de la estructura jerárquica propuesta por el Secretario General y esperó que la eficacia de este arreglo sea objeto de examen. | UN | وفي تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ذي الصلة بالموضوع (A/64/792)، أعربت اللجنة الاستشارية عن قلقها بشأن تعقيد التسلسل الإداري الذي اقترحه الأمين العام وأنها تتوقع أن تظل فعالية هذا الترتيب قيد الاستعراض. |