Observó que la ejecución nacional variaba según el país en que se realizase. | UN | وأشارت الى أن التنفيذ الوطني يختلف باختلاف البلد الذي يضطلع به فيه. |
Otra delegación reiteró que la ejecución nacional y su evaluación debían ajustarse a las necesidades y exigencias del país en que se estuvieran ejecutando los respectivos programas. | UN | وكـرر وفد آخر أن التنفيذ الوطني وتقييمه ينبغي أن يفيا باحتياجات ومتطلبات بلد البرنامج المعني. |
Observó que la ejecución nacional variaba según el país en que se realizase. | UN | وأشارت الى أن التنفيذ الوطني يختلف باختلاف البلد الذي يضطلع به فيه. |
La Directora Ejecutiva informó de que la ejecución nacional de las actividades de los programas del FNUAP había aumentado en un 36% frente al año anterior. | UN | وأفادت المديرة التنفيذية بأن التنفيذ الوطني ﻷنشطة الصندوق البرنامجية قد ازداد بنسبة ٣٦ في المائة مقارنة بالعام السابق. |
El Director de la OAER señaló que la ejecución nacional no debía considerarse solamente como una modalidad de ejecución, sino también como una importante actividad de formación de capacidades. | UN | وأشار مدير مكتب مراجعة الحسابات واستعراض اﻷداء إلى أنه لا ينبغي النظر إلى التنفيذ الوطني على أنه مجرد وسيلة للتنفيذ وإنما أيضا باعتباره ممارسة هامة لبناء القدرات. |
Sin embargo, observan que la ejecución nacional tendrá validez únicamente cuando los que efectivamente prestan los servicios reciban un salario vital suficiente. | UN | ويذكر هؤلاء اﻷعضاء، رغم ذلك، أن التنفيذ الوطني لن يوفي بالغرض المطلوب منه إلا اذا دفعت أجور معيشية لائقة لمن يقومون بالفعل بتوفير الخدمات. |
No obstante, existe un acuerdo generalizado de que la ejecución nacional es eficaz, responde a las necesidades y los recursos nacionales y existen pruebas cada vez más abundantes, derivadas de las evaluaciones, que sustentan esa conclusión. | UN | غير أن ثمة اتفاقا عاما على أن التنفيذ الوطني يتسم بالفعالية ويراعي الاحتياجات والموارد الوطنية، وثمة أدلة متزايدة من خلال التقييم تثبت هذا الاستنتاج. |
La mayoría de los países en desarrollo destaca que la ejecución nacional intensifica el fomento de la capacidad, especialmente de diseñar y formular programas y proyectos, así como de reunir y administrar las diferentes contribuciones. | UN | وشدد معظم حكومات البلدان النامية على أن التنفيذ الوطني قد عزز بناء القدرات، لا سيما في مجال تعميم ووضع البرامج والمشاريع، وكذلك تجميع وإدارة مختلف المدخلات. |
Muchas de las respuestas del terreno indicaron que la ejecución nacional ofrecía más oportunidades de aprovechamiento de las capacidades nacionales que la ejecución por los organismos. | UN | ومن بين الردود التي وردت من الميدان رأت ردود كثيرة أن التنفيذ الوطني يخلق فرصا أكثر لاستخدام القدرات الوطنية عما يحدث في إطار تنفيذ الوكالات. |
Muchas de las respuestas del terreno indicaron que la ejecución nacional ofrecía más oportunidades de aprovechamiento de las capacidades nacionales que la ejecución por los organismos. | UN | ومن بين الردود التي وردت من الميدان رأت ردود كثيرة أن التنفيذ الوطني يخلق فرصا أكثر لاستخدام القدرات الوطنية عما يحدث في إطار تنفيذ الوكالات. |
El equipo de evaluación encontró que la ejecución nacional del programa no siempre hizo que se asumieran los proyectos como propios o se fomentara la capacidad, sino que había sobrecargado con obligaciones suplementarias a los funcionarios gubernamentales. | UN | ووجد فريق التقييم أن التنفيذ الوطني لم يؤد دائما إلى ملكية المشاريع أو إلى بناء القدرات وانما أدى بدلا من ذلك إلى إثقال كاهل موظفي الحكومة بفرض واجبات إضافية عليهم. |
La Junta advirtió que la ejecución nacional representaba la menor proporción de asignaciones de proyectos del Programa. | UN | ٤٣ - ولاحظ المجلس أن التنفيذ الوطني يستأثر بالنسبة اﻷصغر من مخصصات مشاريع البرنامج. |
La función expuesta más arriba confirma una vez más que la ejecución nacional es la forma de ejecución más apropiada para el tipo de objetivos que se ha identificado. | UN | ٢٥ - ويؤكد مرة أخرى الدور المبين أعلاه أن التنفيذ الوطني هو النمط اﻷنسب فيما يتعلق بنوع النتائج التي تم تحديدها. |
En la auditoría se comprobó que la ejecución nacional se había llevado a cabo sin que existiera una visión común sobre el marco de control, lo cual había generado un vacío de autoridad y control en que las transacciones se llevaban a término sin sujeción a las políticas gubernamentales ni a las políticas del PNUD. | UN | ووجد المراجعون أن التنفيذ الوطني تم في غياب فهم مشترك لإطار رقابة، مما أدى إلى فراغ في الإدارة والرقابة، حيث أجريت معاملات لم تخضع لا للسياسات الحكومية ولا لسياسات البرنامج الإنمائي. |
El UNFPA señaló que la ejecución nacional no era la única modalidad para prestar esa asistencia, en particular en las esferas prioritarias, en las que la capacidad solía ser la más baja, y consideraba que la ejecución nacional tal vez no era siempre la modalidad más eficaz. | UN | وبيّن صندوق الأمم المتحدة للسكان أن التنفيذ الوطني ليس هو الطريقة الوحيدة لأداء مثل هذه المساعدة لا سيما في المجالات ذات الأولوية حيث تكون القدرة أدنى ويعتقد الصندوق أن التنفيذ الوطني ربما لا يكون هو الطريقة الأجدى في كل الأحوال. |
El UNFPA señaló que la ejecución nacional no era la única modalidad para prestar esa asistencia, en particular en las esferas prioritarias, en las que la capacidad solía ser la más baja, y consideraba que la ejecución nacional tal vez no era siempre la modalidad más eficaz. | UN | وبيّن صندوق الأمم المتحدة للسكان أن التنفيذ الوطني ليس هو الطريقة الوحيدة لأداء مثل هذه المساعدة لا سيما في المجالات ذات الأولوية حيث تكون القدرة أدنى ويعتقد الصندوق أن التنفيذ الوطني ربما لا يكون هو الطريقة الأجدى في كل الأحوال. |
El Comité entiende que la ejecución nacional no plantea solo un problema de contabilidad y preparación de informes, sino también un problema de planificación, selección de modalidades de implementación y seguimiento, así como de gestión y administración de proyectos. | UN | وتدرك اللجنة الاستشارية أن التنفيذ الوطني ليس مجرد تحد يتعلق بالمحاسبة والإبلاغ، ولكنه مسألة تتعلق بتخطيط البرامج، واختيار طرائق التنفيذ والرصد، فضلا عن تنظيم وإدارة المشاريع. |
El Comité entiende que la ejecución nacional no plantea solo un problema de contabilidad y preparación de informes, sino también un problema de planificación, selección de modalidades de implementación y seguimiento, así como de gestión y administración de proyectos. | UN | وتدرك اللجنة الاستشارية أن التنفيذ الوطني ليس مجرد تحد يتعلق بالمحاسبة والإبلاغ، ولكنه مسألة تخطيط برامج، واختيار طرائق التنفيذ والرصد، فضلا عن تنظيم المشاريع وإدارتها. |
La Directora Ejecutiva informó de que la ejecución nacional de las actividades de los programas del FNUAP había aumentado en un 36% frente al año anterior. | UN | وأفادت المديرة التنفيذية بأن التنفيذ الوطني ﻷنشطة الصندوق البرنامجية قد ازداد بنسبة ٣٦ في المائة مقارنة بالعام السابق. |
Habida cuenta de que la ejecución nacional es la principal modalidad de cooperación técnica, las oficinas responsables de las políticas y los programas nacionales para los jóvenes deberían estar en posición de planificar y ejecutar las actividades de cooperación técnica disponibles de todas las fuentes. | UN | وفي ضوء النظر إلى التنفيذ الوطني بوصفه اﻷسلوب الرئيسي للتعاون التقني، فإن المكاتب المسؤولة عن السياسات والبرامج الوطنية المعنية بالشباب ينبغي أن تكون في وضع يمكنها من تخطيط وتنفيذ أنشطة التعاون التقني المتاحة من جميع المصادر. |
Se supone que la ejecución nacional debe ser la norma en la realización de las actividades operacionales. | UN | والمفروض أن يشكل التنفيذ الوطني المعيار في إعمال الأنشطة التنفيذية. |
En abril de 1994, en las consultas entre organismos, se destacó la medida en que la ejecución nacional había pasado a ser la norma para la ejecución de las actividades operacionales de las Naciones Unidas. | UN | وأبرزت المشاورات المشتركة بين الوكالات، التي أجريت في نيسان/أبريل ١٩٩٤، مدى اعتماد التنفيذ الوطني بصفته معيارا ﻷداء اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة. |