Se sugirió que la elección del número de conciliadores de hecho se dejara librada a un acuerdo entre las partes interesadas. | UN | وقُدم اقتراح مفاده أن اختيار عدد الموفقين ينبغي، في الواقع، أن يُترك لاتفاق اﻷطراف المعنيين. |
Insiste en que la elección de la sede y el modo de financiación del Tribunal es competencia exclusiva de los Estados Miembros de la Organización. | UN | وشددت على أن اختيار مقر المحكمة وطريقة تمويلها من اختصاص الدول اﻷعضاء في المنظمة فقط. |
Por último, el orador destaca que la elección de jueces por plazos fijos renovables se presta a abusos. | UN | وفي اﻷخير أكد على أن انتخاب قضاة لمدد محددة قابلة للتجديد يمكن أن يساء استخدامه. |
Se prevé que la elección de otros jefes, especialmente en las provincias septentrional y oriental, se efectuará cuando lo permita la situación de seguridad. | UN | ومن المتوقع أن يجري الانتخاب في الأقاليم الأخرى، ولاسيما الإقليمان الشمالي والشرقي، حالما تسمح بذلك الحالة الأمنية. |
Confío en que la elección de un magistrado húngaro contribuirá al genuino cumplimiento de los objetivos establecidos en el Estatuto de Roma. | UN | وكلي ثقة بأن انتخاب قاض هنغاري سيسهم في التحقيق الفعلي للأهداف التي حددها نظام روما الأساسي. |
El Gobierno afirma que las elecciones se celebraron en condiciones pacíficas, que la participación de los votantes fue masiva y que la elección fue imparcial; | UN | وتؤكد الحكومة أن الانتخابات قد أجريت في سلام وأن إقبال الناخبين كان كبيرا وأن الانتخابات كانت نزيهة؛ |
Pero hay que destacar que la elección de las rutas alternativas debe hacerse sobre la base de un análisis de costo-beneficio racional. | UN | غير أنه يلزم التركيز على أن اختيار الطرق البديلة الممكنة ينبغي أن يجري على أساس تحليل سليم للفائدة مقابل التكلفة. |
Se propuso suprimir estas palabras con el fin de establecer que la elección de ley por las partes deberá formularse expresamente en la promesa. | UN | وقدم اقتراح بحذف هذه العبارة بحيث ينص على أن اختيار اﻷطراف للقانون ينبغي ان يرد صراحة في التعهد. |
En la actualidad, la Asamblea General ha dicho que la elección de la metodología de reembolso corresponde al país que aporta contingentes. | UN | وفي الوقت الحالي، ذكرت الجمعية العامة أن اختيار منهجية السداد متروك للبلد المساهم بقوات. |
Una de las conclusiones de la evaluación fue que la elección de las actividades generales básicas había sido una decisión afortunada. | UN | وكان أحد استنتاجات التقييم هو أن اختيار اتجاهات رئيسية كان اختياراً موفقاً. |
Sin embargo, se debe tener presente que la elección de un punto de referencia puede plantear nuevos problemas. | UN | إلا أنه ينبغي إدراك أن اختيار نقطة مرجعية يمكن أن يثير مشاكل جديدة. |
El Grupo considera que la elección de los miembros es más transparente y democrática que la designación. | UN | وهو يرى أن انتخاب الأعضاء هو أكثر شفافية وديمقراطية من تعيينهم. |
El Grupo considera que la elección de los miembros es más transparente y democrática que la designación. | UN | وهو يرى أن انتخاب الأعضاء هو أكثر شفافية وديمقراطية من تعيينهم. |
La Reunión acordó que la elección se celebraría sobre la base de la asignación regional confirmada de los puestos y en una sola fase. | UN | 102 - واتفق الاجتماع على أن يكون الانتخاب على أساس التوزيع الإقليمي المؤكد للمقاعد وعلى أن يجري الانتخاب في خطوة واحدة. |
Decide que la elección para llenar la vacante se realice el 26 de enero de 1995 en una sesión del Consejo de Seguridad y en una sesión de la Asamblea General durante su cuadragésimo noveno período de sesiones. | UN | يقــرر أن يجري الانتخاب لملء الشاغر في ٢٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ في جلسة يعقدها مجلس اﻷمن، وفي جلسة تعقدها الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين. |
Quisiera recordar a los miembros una vez más que la elección de los Presidentes de las Comisiones Primera y Quinta se realizará más adelante. | UN | وأود أن أذكر مرة أخرى بأن انتخاب رئيسي اللجنتين الأولى والسادسة سيجرى في موعد لاحق. |
En su informe, los observadores llegaron a la conclusión de que la elección presidencial había sido pacífica y democrática. | UN | وخلص هؤلاء المراقبون في تقريرهم إلى أن الانتخابات الرئاسية سادها جو من السلام والديمقراطية. |
Estoy convencido, que la elección de una persona de su gran capacidad para presidir este quincuagésimo séptimo período de sesiones nos será de gran ayuda. | UN | وإنني لعلى ثقة، سيدي الرئيس، بأن اختيار شخص بقدرتكم الكبيرة لتولي رئاسة أعمال هذه الدورة السابعة والخمسين سيساعدنا كثيرا في مهمتنا. |
Además, también está razonablemente claro que la elección normativa entre la terminación y la suspensión viene determinada por elementos de seguridad y respuesta proporcional. | UN | كما أنه من الواضح إلى حد معقول أن خيار السياسة العامة بين الإنهاء أو التعليق تمليه عناصر الأمن والرد المتناسب. |
Abrigamos la esperanza de que la elección del Presidente de la Autoridad Palestina se realice en un entorno seguro y pacífico y de que, a partir de entonces, se reanude el proceso de paz. | UN | إننا نتطلع إلى أن يجري انتخاب رئيس السلطة الفلسطينية في بيئة آمنة وسلمية، وأن يتم استئناف عملية السلام بعد ذلك. |
Confiamos en que la elección del Secretario General con anterioridad a la asunción de su cargo le permita celebrar suficientes consultas con los Estados Miembros y el personal, con el objeto de prepararse para la tarea que tiene por delante y asegurar una transición sin obstáculos. | UN | ونثق بأن الانتخاب المبكر للأمين العام قبل توليه المنصب سيسمح بإجراء مشاورات كافية مع الدول الأعضاء والموظفين للتحضير للمهمة القادمة وكفالة حدوث الانتقال على نحو سلس. |
Dijo que la elección final va a ser basada en la personalidad. | Open Subtitles | أجل, لقد قال بأن الاختيار الأخير سيتم بناء على الشخصية |
También se había señalado que la elección temprana mejoraría la cooperación. | UN | وهناك اعتقاد أيضا بأن الانتخابات المبكرة تعزز التعاون. |
e) La recopilación de información transparente y verificable para demostrar que la elección que se haya hecho con arreglo al párrafo 21 no aumenta la absorción antropógena neta de gases de efecto invernadero por los sumideros. | UN | (ه) جمع معلومات شفافة ويمكن التحقق منها تثبت أن أي خيار تم في الفقرة 21 أعلاه لا يزيد صافي إزالة غازات الدفيئة البشرية المنشأ بواسطة المصارف؛ |
El Presidente dice que la elección del Relator, cargo para el cual presentará la candidatura el Grupo de los Estados de América Latina y el Caribe, se celebrará en una fecha posterior. | UN | 7 - الرئيس: قال إن انتخاب المقرر، الذي سترشحه مجموعة دول أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، سيجري في موعد لاحق. |
2. Confirma que la elección a una asamblea constituyente en Camboya se celebrará en mayo de 1993 a más tardar; | UN | " ٢ - يؤكد أن انتخابات إنشاء جمعية تأسيسية في كمبوديا ستجري في موعد لا يتجاوز شهر أيار/مايو ٣٩٩١، |