"que la elección" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن اختيار
        
    • أن انتخاب
        
    • أن يجري الانتخاب
        
    • بأن انتخاب
        
    • أن الانتخابات
        
    • أن اﻻختيار
        
    • بأن اختيار
        
    • أن خيار
        
    • أن يجري انتخاب
        
    • بأن الانتخاب
        
    • بأن الاختيار
        
    • بأن الانتخابات
        
    • أن أي خيار
        
    • إن انتخاب
        
    • أن انتخابات
        
    Se sugirió que la elección del número de conciliadores de hecho se dejara librada a un acuerdo entre las partes interesadas. UN وقُدم اقتراح مفاده أن اختيار عدد الموفقين ينبغي، في الواقع، أن يُترك لاتفاق اﻷطراف المعنيين.
    Insiste en que la elección de la sede y el modo de financiación del Tribunal es competencia exclusiva de los Estados Miembros de la Organización. UN وشددت على أن اختيار مقر المحكمة وطريقة تمويلها من اختصاص الدول اﻷعضاء في المنظمة فقط.
    Por último, el orador destaca que la elección de jueces por plazos fijos renovables se presta a abusos. UN وفي اﻷخير أكد على أن انتخاب قضاة لمدد محددة قابلة للتجديد يمكن أن يساء استخدامه.
    Se prevé que la elección de otros jefes, especialmente en las provincias septentrional y oriental, se efectuará cuando lo permita la situación de seguridad. UN ومن المتوقع أن يجري الانتخاب في الأقاليم الأخرى، ولاسيما الإقليمان الشمالي والشرقي، حالما تسمح بذلك الحالة الأمنية.
    Confío en que la elección de un magistrado húngaro contribuirá al genuino cumplimiento de los objetivos establecidos en el Estatuto de Roma. UN وكلي ثقة بأن انتخاب قاض هنغاري سيسهم في التحقيق الفعلي للأهداف التي حددها نظام روما الأساسي.
    El Gobierno afirma que las elecciones se celebraron en condiciones pacíficas, que la participación de los votantes fue masiva y que la elección fue imparcial; UN وتؤكد الحكومة أن الانتخابات قد أجريت في سلام وأن إقبال الناخبين كان كبيرا وأن الانتخابات كانت نزيهة؛
    Pero hay que destacar que la elección de las rutas alternativas debe hacerse sobre la base de un análisis de costo-beneficio racional. UN غير أنه يلزم التركيز على أن اختيار الطرق البديلة الممكنة ينبغي أن يجري على أساس تحليل سليم للفائدة مقابل التكلفة.
    Se propuso suprimir estas palabras con el fin de establecer que la elección de ley por las partes deberá formularse expresamente en la promesa. UN وقدم اقتراح بحذف هذه العبارة بحيث ينص على أن اختيار اﻷطراف للقانون ينبغي ان يرد صراحة في التعهد.
    En la actualidad, la Asamblea General ha dicho que la elección de la metodología de reembolso corresponde al país que aporta contingentes. UN وفي الوقت الحالي، ذكرت الجمعية العامة أن اختيار منهجية السداد متروك للبلد المساهم بقوات.
    Una de las conclusiones de la evaluación fue que la elección de las actividades generales básicas había sido una decisión afortunada. UN وكان أحد استنتاجات التقييم هو أن اختيار اتجاهات رئيسية كان اختياراً موفقاً.
    Sin embargo, se debe tener presente que la elección de un punto de referencia puede plantear nuevos problemas. UN إلا أنه ينبغي إدراك أن اختيار نقطة مرجعية يمكن أن يثير مشاكل جديدة.
    El Grupo considera que la elección de los miembros es más transparente y democrática que la designación. UN وهو يرى أن انتخاب الأعضاء هو أكثر شفافية وديمقراطية من تعيينهم.
    El Grupo considera que la elección de los miembros es más transparente y democrática que la designación. UN وهو يرى أن انتخاب الأعضاء هو أكثر شفافية وديمقراطية من تعيينهم.
    La Reunión acordó que la elección se celebraría sobre la base de la asignación regional confirmada de los puestos y en una sola fase. UN 102 - واتفق الاجتماع على أن يكون الانتخاب على أساس التوزيع الإقليمي المؤكد للمقاعد وعلى أن يجري الانتخاب في خطوة واحدة.
    Decide que la elección para llenar la vacante se realice el 26 de enero de 1995 en una sesión del Consejo de Seguridad y en una sesión de la Asamblea General durante su cuadragésimo noveno período de sesiones. UN يقــرر أن يجري الانتخاب لملء الشاغر في ٢٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ في جلسة يعقدها مجلس اﻷمن، وفي جلسة تعقدها الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين.
    Quisiera recordar a los miembros una vez más que la elección de los Presidentes de las Comisiones Primera y Quinta se realizará más adelante. UN وأود أن أذكر مرة أخرى بأن انتخاب رئيسي اللجنتين الأولى والسادسة سيجرى في موعد لاحق.
    En su informe, los observadores llegaron a la conclusión de que la elección presidencial había sido pacífica y democrática. UN وخلص هؤلاء المراقبون في تقريرهم إلى أن الانتخابات الرئاسية سادها جو من السلام والديمقراطية.
    Estoy convencido, que la elección de una persona de su gran capacidad para presidir este quincuagésimo séptimo período de sesiones nos será de gran ayuda. UN وإنني لعلى ثقة، سيدي الرئيس، بأن اختيار شخص بقدرتكم الكبيرة لتولي رئاسة أعمال هذه الدورة السابعة والخمسين سيساعدنا كثيرا في مهمتنا.
    Además, también está razonablemente claro que la elección normativa entre la terminación y la suspensión viene determinada por elementos de seguridad y respuesta proporcional. UN كما أنه من الواضح إلى حد معقول أن خيار السياسة العامة بين الإنهاء أو التعليق تمليه عناصر الأمن والرد المتناسب.
    Abrigamos la esperanza de que la elección del Presidente de la Autoridad Palestina se realice en un entorno seguro y pacífico y de que, a partir de entonces, se reanude el proceso de paz. UN إننا نتطلع إلى أن يجري انتخاب رئيس السلطة الفلسطينية في بيئة آمنة وسلمية، وأن يتم استئناف عملية السلام بعد ذلك.
    Confiamos en que la elección del Secretario General con anterioridad a la asunción de su cargo le permita celebrar suficientes consultas con los Estados Miembros y el personal, con el objeto de prepararse para la tarea que tiene por delante y asegurar una transición sin obstáculos. UN ونثق بأن الانتخاب المبكر للأمين العام قبل توليه المنصب سيسمح بإجراء مشاورات كافية مع الدول الأعضاء والموظفين للتحضير للمهمة القادمة وكفالة حدوث الانتقال على نحو سلس.
    Dijo que la elección final va a ser basada en la personalidad. Open Subtitles أجل, لقد قال بأن الاختيار الأخير سيتم بناء على الشخصية
    También se había señalado que la elección temprana mejoraría la cooperación. UN وهناك اعتقاد أيضا بأن الانتخابات المبكرة تعزز التعاون.
    e) La recopilación de información transparente y verificable para demostrar que la elección que se haya hecho con arreglo al párrafo 21 no aumenta la absorción antropógena neta de gases de efecto invernadero por los sumideros. UN (ه) جمع معلومات شفافة ويمكن التحقق منها تثبت أن أي خيار تم في الفقرة 21 أعلاه لا يزيد صافي إزالة غازات الدفيئة البشرية المنشأ بواسطة المصارف؛
    El Presidente dice que la elección del Relator, cargo para el cual presentará la candidatura el Grupo de los Estados de América Latina y el Caribe, se celebrará en una fecha posterior. UN 7 - الرئيس: قال إن انتخاب المقرر، الذي سترشحه مجموعة دول أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، سيجري في موعد لاحق.
    2. Confirma que la elección a una asamblea constituyente en Camboya se celebrará en mayo de 1993 a más tardar; UN " ٢ - يؤكد أن انتخابات إنشاء جمعية تأسيسية في كمبوديا ستجري في موعد لا يتجاوز شهر أيار/مايو ٣٩٩١،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more