"que la empresa no" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن المؤسسة لن
        
    • أن الشركة لم
        
    • بأن المؤسسة لا
        
    • بأن الشركة لا
        
    • بأن الشركة لم
        
    ii) El resto de esa participación se considerará pari passu con la participación del solicitantes a todos los efectos, con la salvedad de que la Empresa no participará en la distribución de beneficios con respecto a esa participación hasta que el solicitante haya recuperado el total de su participación en la empresa conjunta; UN `2 ' يتعامل باقي المشاركة في رأس المال على أساس التساوي مع مشاركة مقدم الطلب، في جميع الأغراض، إلا أن المؤسسة لن تتسلم أي أرباح موزعة فيما يتعلق بهذه المشاركة إلى أن يستعيد مقدم الطلب إجمالي مشاركة في رأس المال في إطار ترتيب المشروع المشترك؛
    ii) El resto de esa participación se considerará pari passu con la participación del solicitante a todos los efectos, con la salvedad de que la Empresa no participará en la distribución de beneficios con respecto a esa participación hasta que el solicitante haya recuperado el total de su participación en la empresa conjunta; UN ' 2` يعامل باقي الحصة المساهم بها في رأس المال على أساس التساوي مع مساهمة مقدم الطلب، بالنسبة لجميع الأغراض، إلا أن المؤسسة لن تتسلم أي أرباح موزعة فيما يتعلق بهذه المساهمة إلى أن يسترد مقدم الطلب إجمالي مساهمته في رأس مال المشروع المشترك؛
    ii) El resto de esa participación se considerará pari passu con la participación del solicitante a todos los efectos, con la salvedad de que la Empresa no participará en la distribución de beneficios con respecto a esa participación hasta que el solicitante haya recuperado el total de su participación en la empresa conjunta; UN ' 2` يتعامل مع باقي المشاركة في رأس المال على أساس التساوي مع مشاركة مقدم الطلب، بالنسبة لكل الأغراض، إلا أن المؤسسة لن تتسلم أي أرباح موزعة فيما يتعلق بهذه المشاركة إلى أن يستعيد مقدم الطلب إجمالي مشاركته في رأس المال في المشروع المشترك؛
    La empresa suministró al Grupo registros de computadora de los vuelos de los aviones, que mostraban que la Empresa no estaba informada de los vuelos que se habían realizado entre Nyamena y Monrovia. UN وزودت الشركة الفريق بسجلات الحاسوب المتعلقة بتحركات الطائرتين في رحلاتهما، وهي تدل على أن الشركة لم تكن على علم بالرحلات التي تمت بين نجامينا ومنروفيا.
    Se descubrió además que la Empresa no había presentado un plan de exploración al Ministerio, como exigían las condiciones de su licencia. UN وعلاوة على ذلك، فقد أصبح معروفا أن الشركة لم تقدم خطة استكشاف إلـى وزارة الأراضي والمناجم والطاقة، كما هو مطلوب بموجب أحكام الترخيص.
    El 11 de abril de 2008, de conformidad con el artículo 17, párrafo 1, del Reglamento, el Secretario General transmitió la notificación a la Empresa (representada por su Director General interino), tras lo cual el Director General interino informó por escrito al Secretario General de que la Empresa no tenía intención de llevar a cabo actividades en las áreas comprendidas en la solicitud. UN وبعد ذلك، قام الأمين العام في 11 نيسان/أبريل 2008، وفقا للفقرة 1 من المادة 17 من النظام، بإحالة هذا الإخطار إلى المؤسسة (ممثلة في مديرها العام المؤقت)، وبناء على ذلك، أبلغ المدير العام المؤقت الأمين العام خطيا بأن المؤسسة لا تنوي حاليا القيام بأي أنشطة في القطاعات المشمولة بالطلب.
    A su llegada a la empresa a las 9.10 horas, se informó al equipo de que la Empresa no trabaja ni los jueves ni los viernes habitualmente. UN عند وصول فريق التفتيش إلى موقع الشركة في الساعة 10/9 أُبلغ بأن الشركة لا تعمل يومي الخميس والجمعة من كل أسبوع.
    Además, se afirma que la Empresa no tenía ningún activo y, de hecho, tenía deudas por los préstamos que había contraído el Sr. Yermolenko. UN وباﻹضافة إلى ذلك يدعى بأن الشركة لم تكن تملك أي أصول، بل كان يترتب عليها ديون بسبب القروض التي أخذها السيد يرمولينكو.
    ii) El resto de esa participación se considerará pari passu con la participación del solicitante a todos los efectos, con la salvedad de que la Empresa no participará en la distribución de beneficios con respecto a esa participación hasta que el solicitante haya recuperado el total de su participación en la empresa conjunta; UN ' 2` يتعامل باقي المشاركة في رأس المال على أساس التساوي مع مشاركة مقدم الطلب، بالنسبة لكل الأغراض، إلا أن المؤسسة لن تتسلم أي أرباح موزعة فيما يتعلق بهذه المشاركة إلى أن يستعيد مقدم الطلب إجمالي مشاركة في رأس المال في إطار المشروع المشترك؛
    ii) El resto de esa participación se considerará pari passu con la participación del solicitante a todos los efectos, con la salvedad de que la Empresa no participará en la distribución de beneficios con respecto a esa participación hasta que el solicitante haya recuperado el total de su participación en la empresa conjunta; UN ' 2` يتعامل مع باقي المشاركة في رأس المال على أساس التساوي مع مشاركة مقدم الطلب، بالنسبة لكل الأغراض، إلا أن المؤسسة لن تتسلم أي أرباح موزعة فيما يتعلق بهذه المشاركة إلى أن يستعيد مقدم الطلب إجمالي مشاركته في رأس المال في المشروع المشترك؛
    ii) El resto de esa participación se considerará pari passu con la participación del solicitante a todos los efectos, con la salvedad de que la Empresa no participará en la distribución de beneficios con respecto a esa participación hasta que el solicitante haya recuperado el total de su participación en la empresa conjunta; UN ' 2` يتعامل مع باقي المشاركة في رأس المال على أساس التساوي مع مشاركة مقدم الطلب، بالنسبة لكل الأغراض، إلا أن المؤسسة لن تتسلم أي أرباح موزعة فيما يتعلق بهذه المشاركة إلى أن يستعيد مقدم الطلب إجمالي مشاركته في رأس المال في المشروع المشترك؛
    ii) El resto de esa participación se considerará pari passu con la participación del solicitante a todos los efectos, con la salvedad de que la Empresa no participará en la distribución de beneficios con respecto a esa participación hasta que el solicitante haya recuperado el total de su participación en la empresa conjunta; UN ' 2` يتم التعامل مع باقي حصة المشاركة في رأس المال على أساس التساوي مع حصة مشاركة مقدم الطلب بالنسبة لكل الأغراض، إلا أن المؤسسة لن تتسلم أي أرباح موزعة فيما يتعلق بهذه المشاركة إلى أن يستعيد مقدم الطلب إجمالي مشاركته في ترتيب المشروع المشترك؛
    ii) El resto de esa participación se considerará pari passu con la participación del solicitante a todos los efectos, con la salvedad de que la Empresa no participará en la distribución de beneficios con respecto a esa participación hasta que el solicitante haya recuperado el total de su participación en la empresa conjunta; UN ' 2` يتعامل مع باقي المشاركة في رأس المال على أساس التساوي مع مشاركة مقدم الطلب، بالنسبة لكل الأغراض، إلا أن المؤسسة لن تتسلم أي أرباح موزعة فيما يتعلق بهذه المشاركة إلى أن يستعيد مقدم الطلب إجمالي مشاركته في رأس المال في المشروع المشترك؛
    ii) El resto de esa participación se considerará pari passu con la participación del solicitante a todos los efectos, con la salvedad de que la Empresa no participará en la distribución de beneficios con respecto a esa participación hasta que el solicitante haya recuperado el total de su participación en la empresa conjunta; UN ' 2` يتم التعامل مع باقي حصة المشاركة في رأس المال على أساس التساوي مع حصة مشاركة مقدم الطلب بالنسبة لكل الأغراض، إلا أن المؤسسة لن تتسلم أي أرباح موزعة فيما يتعلق بهذه المشاركة إلى أن يستعيد مقدم الطلب إجمالي مشاركته في ترتيب المشروع المشترك؛
    ii) El resto de esa participación se considerará pari passu con la participación del solicitante a todos los efectos, con la salvedad de que la Empresa no participará en la distribución de beneficios con respecto a esa participación hasta que el solicitante haya recuperado el total de su participación en la empresa conjunta; UN ' 2` يتم التعامل مع باقي حصة المشاركة في رأس المال على أساس التساوي مع حصة مشاركة مقدم الطلب بالنسبة لكل الأغراض، إلا أن المؤسسة لن تتسلم أي أرباح موزعة فيما يتعلق بهذه المشاركة إلى أن يستعيد مقدم الطلب إجمالي مشاركته في ترتيب المشروع المشترك؛
    En la carta se señalaba que la Empresa no importó tetracloruro de carbono en 1999 y 2000 ya que tenía suficientes reservas de esa sustancia para cubrir sus necesidades de consumo durante ese período. UN ذكر الخطاب أن الشركة لم تستورد رابع كلوريد الكربون خلال عامي 1999 و2000، حيث كان لديها بالفعل مخزونات كافية من المادة المستنفدة للأوزون للوفاء باحتياجات الاستهلاك الداخلي لديها أثناء هذه الفترة.
    En la carta se señalaba que la Empresa no importó tetracloruro de carbono en 1999 y 2000 ya que tenía suficientes reservas de esa sustancia para cubrir sus necesidades de consumo durante ese período. UN ذكر الخطاب أن الشركة لم تستورد رابع كلوريد الكربون خلال عامي 1999 و2000، حيث كان لديها بالفعل مخزونات كافية من المادة المستنفدة للأوزون للوفاء باحتياجات الاستهلاك الداخلي لديها أثناء هذه الفترة.
    Tras un examen diligente de los registros históricos de transacciones de la empresa el Grupo también determinó que la Empresa no ha utilizado ni ejecutado el crédito anual previsto de su volumen de negocios, que figura en los documentos de constitución de la empresa. UN وبعد فحص دقيق لسجلات المعاملات التاريخية للشركة، خلُص الفريق أيضا إلى أن الشركة لم تحقق مبلغ دوران ائتمانها السنوي أو تنفذه على النحو الموضح في وثائق تأسيسها.
    Tras ello, de conformidad con el artículo 17, párrafo 1 del reglamento, el 11 de abril de 2008 el Secretario General transmitió la notificación a la Empresa (representada por su Director General interino), tras lo cual el Director General interino informó al Secretario General por escrito de que la Empresa no tiene en la actualidad intención de realizar actividades en las áreas incluidas en la solicitud. UN وعقب ذلك، وفقا للمادة 17 (1) من النظام، أحال الأمين العام في 11 نيسان/أبريل 2008 ذلك الإخطار إلى المؤسسة (ممثلة بمديرها العام المؤقت)، وبناء عليه، أبلغ المدير العام المؤقت الأمين العام خطيا بأن المؤسسة لا تنوي حاليا تنفيذ أنشطة في القطاعات التي يشملها الطلب.
    Tras ello, de conformidad con el artículo 17 1) del Reglamento, el 18 de mayo de 2012 el Secretario General transmitió la notificación a la Empresa (representada por su Director General interino), tras lo cual el Director General interino informó al Secretario General por escrito de que la Empresa no tenía intención de realizar actividades en las áreas a las que se refería la solicitud. UN وفي أعقاب ذلك، ووفقاً للمادة 17 (1) من النظام، أحال الأمين العام في 18 أيار/مايو 2012 هذا الإخطار إلى المؤسسة (ممثلةً بمديرها العام المؤقت)، وبناء عليه، أبلغ المدير العام المؤقت الأمين العام خطياً بأن المؤسسة لا تعتزم حالياً الاضطلاع بأنشطة في القطاعات المشمولة بالطلب.
    Un gerente de Sime Darby informó al Grupo de Expertos de que la Empresa no esperaba poder identificar una superficie suficiente en razón de los usos y títulos sobre la tierra preexistentes. UN وقد أبلغ مدير شركة سيمي داربي الفريق بأن الشركة لا تتوقع أن يكون بمقدورها تحديد ما يكفي من الأراضي بسبب استخدامات الأراضي وسندات ملكيتها المحددة سلفا.
    También se han presentado quejas alegando que la Empresa no ha abordado adecuadamente la cuestión del tratamiento de las aguas residuales. UN كما أن هناك شكاوى تفيد بأن الشركة لم تتصد بصورة كافية لمسألة معالجة الماء المستعمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more