En el artículo 57 de la Constitución de Eslovenia se dispone que la enseñanza primaria es obligatoria y se financia con cargo a los fondos públicos. | UN | تنص المادة ٧٥ من دستور سلوفينيا على أن التعليم الابتدائي إلزامي وتموله اﻷرصدة العامة. |
Ésta dispone además que la enseñanza primaria durará al menos ocho años. | UN | وينص الدستور أيضاً على أن التعليم الابتدائي يتألف من 8 سنوات دراسية على الأقل. |
Cabe decir que se trata de una situación de semiautonomía en la que los padres participan aportando una modesta contribución fijada por la ley sin que la enseñanza primaria sea por tanto obligatoria. | UN | ويمكن القول إننا بإزاء حالة من الاستقلال شبه الذاتي حيث يشارك اﻵباء بتقديم مساهمة متواضعة يحددها القانون من غير أن يكون التعليم الابتدائي إجبارياً. |
El consenso mundial sobre la necesidad de que la enseñanza primaria fuera y siguiera siendo gratuita se quebró en los primeros años ochenta. | UN | والتوافق العالمي في الرأي على الحاجة إلى جعل التعليم الابتدائي مجانياً والحفاظ على مجانيته قد تعطل في أوائل الثمانينات. |
Admitiendo que la enseñanza primaria universal implica comenzar la escuela a la edad correspondiente, progresar a través del sistema y terminar un ciclo entero; | UN | وإذ نسلّم بأن التعليم الابتدائي العام ينطوي على دخول المدرسة في السنّ المناسبة، والتقدم في النظام وإتمام دورة كاملة؛ |
Además, establece que la enseñanza primaria debe ser obligatoria e impartirse gratuitamente en las escuelas públicas. | UN | وهي تقضي كذلك بأن يكون التعليم الابتدائي إلزامياً ومجانياً في المدارس الحكومية. |
En la tercera parte se resalta un importante aspecto de la educación: la necesidad de que la enseñanza primaria sea obligatoria se prescribe en la legislación interna de muchos más Estados que el derecho a la educación. Sin embargo, aunque la enseñanza obligatoria tenga un alcance general, no siempre supone la realización del derecho a la educación. | UN | وينفرد الجزء الثالث من التقرير بتناول بعد هام في التعليم ذلك أن عدد الدول التي جسدت المطلب بجعل التعليم الابتدائي إلزامياً في القانون المحلي أكبر بكثير من تلك التي جسدت الحق في التعليم، بيد أن التعليم الإلزامي، حتى ولو شمل الجميع، لا يؤدي بالضرورة إلى إعمال الحق في التعليم. |
Observó que la enseñanza primaria era universal y gratuita y que la tasa de escolarización había aumentado. | UN | وأشارت إلى أن التعليم الابتدائي متاح للجميع مجاناً وأن معدلات الالتحاق بالمدارس قد ارتفعت. |
Hungría observó que la enseñanza primaria todavía no era gratuita y que la falta de infraestructuras y el hacinamiento en las aulas iban en detrimento del entorno educativo. | UN | ولاحظت أن التعليم الابتدائي لا يزال غير مجاني وأن نقص الهياكل الأساسية واكتظاظ قاعات الدراسة يؤثران على بيئة التعلم. |
El representante respondió que no existía ningún mecanismo especial para garantizar la escolaridad de los muchachos o muchachas, pero se intentaba sensibilizar a la población mediante reuniones de las comunidades locales, en particular ya que la enseñanza primaria era obligatoria y gratuita. | UN | ورد الممثل بأنه ليس ثمة من آلية خاصة لضمان تلقي البنات أو البنين التعليم المدرسي، ولكن حملات تنمية الوعي جارية من خلال الاجتماعات التي تعقد في اطار المجتمعات المحلية، وخصوصا بما أن التعليم الابتدائي الزامي ومجاني. |
Cabe señalar que la enseñanza primaria y media es obligatoria, además de gratuita como lo es la enseñanza secundaria, técnica y profesional. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن التعليم الابتدائي والمتوسط إلزاميا وبالمجان. كما أن التعليم الثانوي والتقني والمهني معمم ومجاني للجميع. |
413. En principio, toda persona criada en Dinamarca recibe y termina todo el periodo de educación primaria ya que la enseñanza primaria y la secundaria elemental son obligatorias y gratuitas. | UN | 413- من حيث المبدأ يحصل كل شخص نشأ في الدانمرك على فرصة لإتمام التعليم الابتدائي بأكمله حيث أن التعليم الابتدائي والتعليم الثانوي الأدنى هما إلزاميان وبالمجان. |
No obstante, al Comité le preocupa que la enseñanza primaria no sea obligatoria en Aruba y que la enseñanza preescolar no esté al alcance de todos en todo el Estado Parte. | UN | ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق من أن التعليم الابتدائي غير إلزامي في أروبا وأن التعليم في مراحل الطفولة المبكرة ليس متاحا بصورة شاملة في جميع أنحاء الدولة الطرف. |
d) Garantice que la enseñanza primaria sea gratuita para todos, sin gastos secundarios; | UN | (د) ضمان أن يكون التعليم الابتدائي مجانياً للجميع دون تكاليف ثانوية؛ |
a) Garantice que la enseñanza primaria sea libre y obligatoria; | UN | (أ) كفالة أن يكون التعليم الابتدائي مجاناً وأن يصبح إلزامياً؛ |
a) Vele por que la enseñanza primaria sea efectivamente gratuita y obligatoria para todos los niños; | UN | (أ) ضمان أن يكون التعليم الابتدائي مجانياً وإلزامياً لجميع الأطفال من الناحية العملية؛ |
Los Países Bajos intentan hacer que la enseñanza primaria sea más atractiva para los hombres, entre otros medios aumentando los sueldos. | UN | وتحاول هولندا جعل التعليم الابتدائي أكثر جاذبية للرجال، وذلك عن طريق رفع المرتبات. |
El interés primordial del Gobierno actual consiste en ejecutar programas de lucha contra las causas profundas del trabajo infantil y dedicarse más concretamente a lograr que la enseñanza primaria sea un derecho constitucional, en cumplimiento del compromiso que ha contraído. | UN | وبين أن الشغل الشاغل للحكومة الحالية هو الاستمرار في إعمال برامج لمكافحة اﻷسباب المتأصلة التي تدفع إلى عمل اﻷطفال، والسهر بصفة أخص على جعل التعليم الابتدائي حقاً دستورياً وفق ما تعهدت الحكومة به. |
Convencido de que la enseñanza primaria obligatoria y gratuita de niños y niñas es un instrumento fundamental para combatir el trabajo infantil y el fenómeno de los niños de la calle, | UN | اقتناعاً منه بأن التعليم الابتدائي الإلزامي والمجاني للفتيان والفتيات يعتبر أداة أساسية في مكافحة عمل الأطفال وظاهرة أطفال الشوارع، |
Los tratados ratificados por Colombia, junto con la legislación nacional, confirman la obligación de que la enseñanza primaria sea gratuita y obligatoria. | UN | وتؤكد المعاهدات المصدق عليها من قِبل كولومبيا، مع التشريعات الوطنية، الالتزام بأن يكون التعليم الابتدائي مجانيا وإلزاميا. |
Se decidió no exigir que la enseñanza primaria fuera gratuita en este momento ya que no se cuenta con la infraestructura necesaria ni el número suficiente de instalaciones. | UN | وقد تقرر عدم المطالبة بجعل التعليم الابتدائي إلزامياً في هذه المرحلة لعدم توفر الهياكل الأساسية اللازمة والعدد الكافي من المدارس. |
* Por su parte, la Ley de enseñanza obligatoria fue promulgada en 1976. La Ley estipula que la enseñanza primaria será gratuita y obligatoria para todos los niños (hembras y varonas) a partir de la edad de seis años. | UN | كذلك صدر قانون التعليم الإلزامي عام 1976 الذي نص على أن التعليم في مرحلة الدراسة الابتدائية مجاني وإلزامي لجميع الأولاد (الذكور والإناث) الذين يكملون السادسة من العمر. |
Sin embargo, el Comité sigue preocupado por el hecho de que la enseñanza primaria no es gratuita ni obligatoria y por la elevada tasa de analfabetismo existente en el Estado Parte. | UN | ومع ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق لأن التعليم الابتدائي غير مجاني وغير إلزامي، ولارتفاع معدل الأمية داخل الدولة الطرف. |
423. El Comité toma nota con satisfacción de que la mayor proporción del presupuesto nacional se destina a educación y que la enseñanza primaria y secundaria es gratuita en las escuelas públicas para todos los niños del Estado Parte. | UN | 423- تلاحظ اللجنة مع التقدير أن النصيب الأكبر من الميزانية الوطنية قد خصص للتعليم، وأن التعليم الابتدائي والثانوي في المدارس الحكومية مجاني لجميع الأطفال في الدولة الطرف. |
56. Al Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales le preocupaba que la enseñanza primaria no fuese totalmente gratuita en la práctica, debido a las diversas tasas cobradas a los padres. | UN | 56- وأعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقها لأن التعليم الابتدائي ليس مجانياً بالكامل من الناحية العملية بسبب الرسوم المختلفة التي تفرض على الآباء. |
El Plan de Acción Nacional de Derechos Humanos estipula igualmente que la enseñanza primaria será gratuita y obligatoria para los niños de las familias marginadas social y económicamente y que viven por debajo del umbral de la pobreza. | UN | كما نصت خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان على توفير التعليم الإلزامي بالمجان لأطفال الأسر المحرومة اجتماعياً واقتصادياً والتي تعيش تحت عتبة الفقر. |
Los países de la CARICOM han logrado en su conjunto que la enseñanza primaria sea accesible para todos y se han fijado el objetivo de hacer lo mismo con la enseñanza secundaria. | UN | 4 - وقد نجحت بلدان الجماعة الكاريبية في مجملها في إتاحة التعليم الابتدائي للجميع، وحددت لنفسها هدفا يتمثل في إتاحة التعليم الثانوي كذلك. |
Esta dimensión de la accesibilidad está condicionada por las diferencias de redacción del párrafo 2 del artículo 13 respecto de la enseñanza primaria, secundaria y superior: mientras que la enseñanza primaria ha de ser gratuita para todos, se pide a los Estados Partes que implanten gradualmente la enseñanza secundaria y superior gratuita. c) Aceptabilidad. | UN | وهذا البعد لإمكانيات الالتحاق يخضع للصياغة المتمايزة للمادة 13(2) فيما يتصل بالتعليم الابتدائي والثانوي والعالي: ففي حين أنه يجب أن يوفر التعليم الابتدائي " مجاناً للجميع " فإن الدول الأطراف مطالبة بالأخذ تدريجياً بمجانية التعليم الثانوي والعالي؛ |