"que la entrada en vigor del tratado" - Translation from Spanish to Arabic

    • الذي يكون لبدء نفاذ المعاهدة
        
    • أن بدء نفاذ المعاهدة
        
    • أن بدء نفاذ معاهدة
        
    • أن يبدأ قريبا نفاذ معاهدة
        
    • على بدء نفاذ معاهدة
        
    Como resultado de la misma, se emitió una declaración conjunta en la que los ministros de asuntos exteriores de distintos países reafirmaron que la entrada en vigor del Tratado contribuiría a reducir sistemática y gradualmente dichas armas y a prevenir la proliferación nuclear. UN وعقب الاجتماع، صدر بيان مشترك أكد فيه وزراء خارجية بلدان شتى مجددا أن بدء نفاذ المعاهدة سيسهم في الحد منهجيا وتدريجيا من هذه الأسلحة وفي منع انتشار الأسلحة النووية.
    También tomamos nota de que la entrada en vigor del Tratado entre la Federación de Rusia y Estados Unidos de América sobre las reducciones de las armas estratégicas ofensivas (Tratado de Moscú) es una paso hacia la reducción de las armas nucleares estratégicas desplegadas por estos países. UN ونشير أيضا إلى أن بدء نفاذ معاهدة الحد من الأسلحة الاستراتيجية الهجومية بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية خطوة إلى الأمام صوب تخفيض مستوى أسلحتهما النووية المنشورة.
    La Argentina espera que la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y el inicio de las negociaciones sobre una convención para la prohibición de la producción de material fisible sean realidades en el corto plazo y expresa su apoyo al documento de trabajo sobre el desarme nuclear presentado ante la Conferencia por el Brasil, Egipto, Irlanda, México, Nueva Zelandia, Sudáfrica y Suecia. UN 33 - وأعربت عن أمل الأرجنتين في أن يبدأ قريبا نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والشروع في المفاوضات بشأن اتفاقية لحظر إنتاج المواد الانشطارية، وأعربت عن دعمها لورقة العمل المعدة بشأن نزع السلاح النووي التي قدمتها إلى المؤتمر أيرلندا والبرازيل وجنوب أفريقيا والسويد ومصر والمكسيك ونيوزيلندا.
    La delegación de la República Democrática del Congo también estima que la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares es muy importante y, en consecuencia, insta a todos los Estados, en particular a los que se refiere el anexo 2, a que lo ratifiquen. UN ويعلق وفده أيضا أهمية كبيرة على بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وعليه يدعو جميع الدول، ولا سيما الدول الواردة في المرفق 2، إلى التصديق على هذه المعاهدة.
    Hacemos un llamamiento a todos los Estados para que se abstengan de todo acto que vaya en contra del objetivo del Tratado, y estimamos que la entrada en vigor del Tratado contribuirá en gran medida a fortalecer la seguridad internacional. UN ونناشد جميع الدول الامتناع عن اتخاذ أي إجراء من شأنه أن يتعارض مع هدف المعاهدة، ونعتقد أن بدء نفاذ المعاهدة سيسهم بقدر كبير في تعزيز الأمن الدولي.
    En la directriz 4.3.2 se estipula que la entrada en vigor del Tratado entre el autor de una reserva válida y el autor de una objeción ocurre en cuanto el autor de la reserva llegue a ser Estado contratante u organización contratante de conformidad con la directriz 4.2.1 y el tratado haya entrado en vigor. UN ويحدد المبدأ التوجيهي 4-3-2 أن بدء نفاذ المعاهدة بين صاحب التحفظ الصحيح وصاحب الاعتراض يبدأ متى أصبح صاحب التحفظ دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة وفقا للمبدأ التوجيهي 4-2-1 ومتى بدأ نفاذ المعاهدة.
    Turquía, Estado al que afectan especialmente las cuestiones de seguridad, debido a su posición geográfica, en la que el riesgo de proliferación es en comparación más alto, así como su proximidad a conflictos regionales de gran envergadura, considera que la entrada en vigor del Tratado contribuirá en grado considerable a alcanzar progresos efectivos en la esfera del desarme nuclear y de la no proliferación de las armas nucleares. UN وتركيا كدولة مدركة لأهمية الأمن بسبب موقعها الجغرافي حيث خطر الانتشار أكبر فيها منه في مناطق أخرى، فضلا عن قربها من النزاعات الإقليمية الرئيسية، تعتقد أن بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية سيساهم مساهمة كبيرة في إحراز تقدم فعلي في ميدان نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية.
    La Argentina espera que la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y el inicio de las negociaciones sobre una convención para la prohibición de la producción de material fisible sean realidades en el corto plazo y expresa su apoyo al documento de trabajo sobre el desarme nuclear presentado ante la Conferencia por el Brasil, Egipto, Irlanda, México, Nueva Zelandia, Sudáfrica y Suecia. UN 33 - وأعربت عن أمل الأرجنتين في أن يبدأ قريبا نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والشروع في المفاوضات بشأن اتفاقية لحظر إنتاج المواد الانشطارية، وأعربت عن دعمها لورقة العمل المعدة بشأن نزع السلاح النووي التي قدمتها إلى المؤتمر أيرلندا والبرازيل وجنوب أفريقيا والسويد ومصر والمكسيك ونيوزيلندا.
    La delegación de la República Democrática del Congo también estima que la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares es muy importante y, en consecuencia, insta a todos los Estados, en particular a los que se refiere el anexo 2, a que lo ratifiquen. UN ويعلق وفده أيضا أهمية كبيرة على بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وعليه يدعو جميع الدول، ولا سيما الدول الواردة في المرفق 2، إلى التصديق على هذه المعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more