Reafirmando que la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible son prioridades mundiales, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن القضاء على الفقر والتنمية المستدامة أولويتان عالميتان، |
Observando que la erradicación de la pobreza, en particular en los países en desarrollo, es uno de los objetivos prioritarios del desarrollo para el decenio de 1990, | UN | وإذ تلاحظ أن القضاء على الفقر وبخاصة في البلدان النامية هو أحد أهداف التنمية ذات اﻷولوية للتسعينات، |
Creemos que la erradicación de la pobreza, en particular de la pobreza extrema, es una cuestión de máxima prioridad. | UN | ونرى أن القضاء على الفقر، وخاصة الفقر المدقع، مسألة ذات أولوية قصوى. |
Los expertos admitieron que la erradicación de la pobreza era vital para eliminar todas las formas de discriminación. | UN | الخبراء بأن القضاء على الفقر أمر حيوي في الجهود المبذولة للقضاء على جميع أشكال التمييز. |
Reconociendo que la erradicación de la pobreza generalizada y el pleno disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales son objetivos relacionados entre sí, | UN | وإذ تسلم بأن القضاء على الفقر الواسع الانتشار، والتمتع الكامل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية هدفان مترابطان، |
Esa cifra muestra a las claras que la erradicación de la pobreza no es una utopía si existe voluntad política. | UN | وتبين هذه اﻷرقام بوضوح أن استئصال الفقر ليس فكرة خيالية إذا ما توفرت اﻹرادة السياسية. |
Reconociendo que la erradicación de la pobreza generalizada y el pleno disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales son objetivos relacionados entre sí, | UN | وإذ تسلم بأن استئصال شأفة الفقر الواسع الانتشار والتمتع الكامل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية هدفان مترابطان، |
Subrayando que la erradicación de la pobreza, especialmente en los países en desarrollo, es uno de los objetivos prioritarios del desarrollo para el decenio de 1990, | UN | وإذ تشدد على أن القضاء على الفقر، وبخاصة في البلدان النامية، هو أحد أهداف التنمية ذات اﻷولوية للتسعينات، |
De hecho algunos consideran que la erradicación de la pobreza es la verdadera razón de ser de sus esfuerzos. | UN | ١١ - وترى بعض المؤسسات والهيئات، في الواقع، أن القضاء على الفقر هو المبرر الفعلي لجهودها. |
Algunas delegaciones estimaron que la erradicación de la pobreza tiene importancia, pero no es la única condición previa para el desarrollo sostenible. | UN | ورأت بعض الوفود أن القضاء على الفقر مهم، ولكنه ليس الشرط اﻷولي الوحيد لتحقيق التنمية المستدامة. |
Afirmó que la erradicación de la pobreza es indispensable para la sostenibilidad de los asentamientos humanos. | UN | وأكد على أن القضاء على الفقر أمر جوهري بالنسبة للمستوطنات البشرية المستدامة. |
Estamos de acuerdo con lo que se señaló en la Cumbre de Copenhague en el sentido de que la erradicación de la pobreza es de sumo interés para todos los países. | UN | وكما دعا مؤتمر قمة كوبنهاغن، نوافق على أن القضاء على الفقر يمثل الشغل الشاغل لجميع البلدان. |
Malasia cree que la erradicación de la pobreza es clave para todos los esfuerzos por fomentar el desarrollo social. | UN | وتؤمن ماليزيا بأن القضاء على الفقر يجب أن يكون مركز جميع جهودنا في سبيل النهوض بالتنمية الاجتماعية. |
La oradora cree firmemente que la erradicación de la violencia contra la mujer es una condición necesaria para su adelanto. | UN | وأعربت عن اعتقادها الراسخ بأن القضاء على العنف ضد المرأة هو شرط أساسي للنهوض بها. |
Cada vez existe mayor conciencia de que la erradicación de la pobreza es fundamental para fortalecer la paz y lograr el desarrollo sostenible. | UN | وهناك وعي زائد بأن القضاء على الفقر أساسي لتعزيز السلام وتحقيق التنمية المستدامة. |
Reconociendo que la erradicación de la extrema pobreza constituye un reto importante dentro del proceso de mundialización y requiere políticas coordinadas y constantes, | UN | وإذ تسلم بأن القضاء على الفقر المدقع يعتبر تحديا كبيرا في إطار عملية العولمة ويتطلب سياسات منسقة ومتواصلة، |
El Banco Mundial apoya plenamente la tesis de que la erradicación de la pobreza es la finalidad última del desarrollo. | UN | ويؤيد البنك الدولي تأييدا تاما القول بأن القضاء على الفقر هو الهدف النهائي للتنمية. |
En la Cumbre del Milenio se ha declarado que la erradicación de la pobreza es la principal prioridad de las Naciones Unidas. | UN | وقد أعلن مؤتمر قمة الألفية أن استئصال شأفة الفقر يحتل أعلى مراتب الأولوية لدى الأمم المتحدة. |
Existe una percepción cada vez más clara de que la erradicación de la pobreza es un asunto complejo que no puede resolverse sin el crecimiento de los sectores económicos productivos. | UN | فهناك ادراك متزايد أن استئصال الفقر مشكلة معقدة لا يمكن حلها دون توسع القطاعات الاقتصادية الانتاجية. |
Por primera vez en la historia hubo un reconocimiento político de que la erradicación de la pobreza debe ser la primera prioridad de toda sociedad. | UN | وﻷول مرة في التاريخ كان هناك إقرار سياسي بأن استئصال الفقر يجب أن يكون اﻷولوية اﻷولى ﻷي مجتمع. |
Expresaron su compromiso para brindar fortalecer el apoyo a las necesidades especiales de África y expresan que la erradicación de la pobreza, en particular en África, es el reto mundial más grande que enfrenta hoy el mundo. | UN | وأعرب الوزراء عن تعهدهم بتعزيز الدعم للاحتياجات الخاصة بأفريقيا وعن أن اجتثاث الفقر، ولا سيما في أفريقيا، يشكل التحدي العالمي الأكبر الذي يواجهه العالم. |
Italia comparte la opinión generalizada de que la erradicación de la pobreza y las modalidades sostenibles de consumo y producción son objetivos fundamentales de la comunidad internacional y asuntos clave en el programa del período extraordinario de sesiones. | UN | وتشاطر إيطاليا الرأي العام القائل إن القضاء على الفقر، واﻷخذ باﻷنماط المستدامة للاســتهلاك واﻹنتاج هدفان أساسيان للمجتمع الدولي، ومسألتان أساسيتان مدرجتان في جدول أعمال الدورة الاستثنائية. |
El experto independiente estaba de acuerdo en que la erradicación de la pobreza era un medio para el ejercicio del derecho al desarrollo, pero no era derecho humano al desarrollo propiamente dicho. | UN | وقال إن استئصال الفقر يسهم في إعمال الحق في التنمية، ولكنه لا يشكل في حد ذاته حق الإنسان في التنمية. |
Algunos países observaron que la erradicación de la pobreza había sido confirmada de nuevo como objetivo fundamental de la cooperación internacional para el desarrollo en la Conferencia Internacional sobre Financiación para el Desarrollo, celebrada en Monterrey, y señalaron que había pocas indicaciones de que el Fondo mundial de solidaridad propuesto podría recaudar recursos adicionales para este fin. | UN | وأشار بعض البلدان إلى أن هدف القضاء على الفقر أعيد تأكيده في المؤتمر الدولي من أجل تمويل التنمية في مونتيري بوصفه هدفا رئيسيا لجميع الجهود الدولية للتعاون الإنمائي، وأعربت تلك البلدان عن الرأي بعدم وجود أدلة كافية على أن صندوق التضامن العالمي المقترح سيكون قادرا على تعبئة موارد إضافية لهذا الغرض. |
Un supuesto fundamental es que la erradicación de la pobreza y la promoción del desarrollo sostenible van íntimamente ligadas y se potencian entre sí. | UN | وأحد الافتراضات الأساسية هو أنَّ القضاء على الفقر وتعزيز التنمية المستدامة مرتبطان جوهرياً و يعزز كل منهما الآخر. |