"que la evaluación del" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن تقييم
        
    • أن يجري تقييم
        
    El Estado parte reitera que la evaluación del riesgo se llevó a cabo independientemente de la cuestión de la peligrosidad social del autor, y la prueba en cuestión se refería únicamente al peligro que planteaba. UN وتؤكد الدولة الطرف مجدداً أن تقييم خطر التعرض للتعذيب جرى بصورة مستقلة عن مسألة الخطر الذي يشكله صاحب الشكوى على المجتمع وأن الأدلة ذات الصلة تتعلق بمسألة الخطر المطروح فقط.
    El Estado parte reitera que la evaluación del riesgo se llevó a cabo independientemente de la cuestión de la peligrosidad social del autor, y la prueba en cuestión se refería únicamente al peligro que planteaba. UN وتؤكد الدولة الطرف مجدداً أن تقييم خطر التعرض للتعذيب جرى بصورة مستقلة عن مسألة الخطر الذي يشكله صاحب الشكوى على المجتمع وأن الأدلة ذات الصلة تتعلق بمسألة الخطر المطروح فقط.
    Algunas delegaciones declararon que la evaluación del desempeño era más importante que la presentación de información en la tarea de crear una cultura orientada hacia la obtención de resultados. UN وأكدت بعض الوفود أن تقييم الأداء يفوق الإبلاغَ أهمية في إرساء ثقافة تركِّز على النتائج.
    El Estado parte reiteró que la evaluación del riesgo se había llevado a cabo independientemente de la cuestión de la peligrosidad social del autor, y la prueba en cuestión se refería únicamente al peligro que planteaba. UN وأكدت الدولة الطرف مجدداً أن تقييم خطر التعرض للتعذيب جرى بصورة مستقلة عن مسألة الخطر الذي يشكله صاحب الشكوى على المجتمع وأن الأدلة ذات الصلة تتعلق بمسألة الخطر القائم فقط.
    10. Destaca que la evaluación del equipo de propiedad de los contingentes y su efecto en la capacidad de la unidad para desempeñar sus tareas debería hacerse en función de la unidad; UN 10 - تؤكد ضرورة أن يجري تقييم المعدات المملوكة للوحدات وأثرها في قدرة الوحدة على أداء مهامها على أساس كل وحدة على حدة؛
    El Estado parte reiteró que la evaluación del riesgo se había llevado a cabo independientemente de la cuestión de la peligrosidad social del autor, y la prueba en cuestión se refería únicamente al peligro que planteaba. UN وأكدت الدولة الطرف مجدداً أن تقييم خطر التعرض للتعذيب جرى بصورة مستقلة عن مسألة الخطر الذي يشكله صاحب الشكوى على المجتمع وأن الأدلة ذات الصلة تتعلق بمسألة الخطر القائم فقط.
    El Comité también observó que la evaluación del posible riesgo por el Estado parte se había realizado con la diligencia debida. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن تقييم الدولة الطرف للخطر المحتمل قد تم بعناية على النحو الواجب.
    El Comité también observó que la evaluación del posible riesgo por el Estado parte se había realizado con la diligencia debida. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن تقييم الدولة الطرف للخطر المحتمل قد تم بعناية على النحو الواجب.
    El Estado parte reiteró que la evaluación del riesgo se había llevado a cabo independientemente de la cuestión de la peligrosidad social del autor, y la prueba en cuestión se refería únicamente al peligro que planteaba. UN وأكّدت الدولة الطرف مجدداً أن تقييم خطر التعرض للتعذيب جرى بصورة مستقلة عن مسألة الخطر الذي يشكّله صاحب الشكوى على المجتمع وأن الأدلة ذات الصلة تتعلق فقط بمسألة الخطر القائم.
    En su exposición, el representante del PNUD indicó que la evaluación del PACN había prestado especial atención a la pertinencia, eficacia, eficiencia e idoneidad del programa. UN وأشار ممثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عرضه إلى أن تقييم برنامج دعم البلاغات الوطنية ركز على أهمية البرنامج وفعاليته وجدواه وملاءمته.
    Encuentro que la evaluación del doctor es rigurosa y exhaustiva. Open Subtitles وجدتُ أن تقييم الطبيب كان دقيقاً و شاملاً
    21. Se reconoce generalmente que la evaluación del trabajo que actualmente se considera ajeno al mercado requiere la reunión y el análisis de datos sobre el uso del tiempo. UN ٢١ - ومن المسلﱠم به بصورة عامة أن تقييم العمل الذي يعتبر حاليا غير سوقي يستدعي جمع وتحليل بيانات استخدام الوقت.
    También cabría mencionar que la evaluación del Nuevo Programa se realizó en medio de los graves problemas financieros que afectan a todo el sistema de las Naciones Unidas. UN ٨ - ومما ينبغي ذكره أيضا أن تقييم البرنامج الجديد جرى في وقت تعاني فيه منظومة اﻷمم المتحدة كلها من قيود شديدة على الموارد.
    Esto significa que la evaluación del sistema de ordenación en contraste con las normas sobre dichos sistemas no es una garantía de que el desempeño ambiental se halle a un nivel aceptable, ya sea a juicio del encargado de la evaluación o si se compara con una norma o requisito reglamentario determinados. UN وهذا يعني أن تقييم نظام اﻹدارة بالقياس إلى معايير نظم إدارة البيئة لا يكفل وصول اﻷداء البيئي إلى مستوى مقبول، سواء في نظر المقيﱢم أم في ضوء المقارنة مع معيار بعينه أو شرط تنظيمي بذاته.
    El Comité considera que el autor no ha demostrado que la evaluación del Estado Parte sobre los progresos alcanzados en su rehabilitación, y sobre las consecuencias que deberían desprenderse de ésta, plantea problemas con respecto al cumplimiento de lo estipulado en el párrafo 3 del artículo 10. UN وترى اللجنة أن مقدم البلاغ لم ينجح في تقديم الأدلة على أن تقييم الدولة الطرف للتقدم المحرز في مجال إصلاحه وإعادة تأهيله وللنتائج المترتبة على ذلك التقييم يثيران مسائل تتعلق باستيفاء الاشتراطات المنصوص عليها في الفقرة 3 من المادة 10.
    El Comité considera que el autor no ha demostrado que la evaluación del Estado Parte sobre los progresos alcanzados en su rehabilitación, y sobre las consecuencias que deberían desprenderse de ésta, plantea problemas con respecto al cumplimiento de lo estipulado en el párrafo 3 del artículo 10. UN وترى اللجنة أن مقدم البلاغ لم ينجح في تقديم الأدلة على أن تقييم الدولة الطرف للتقدم المحرز في مجال إصلاحه وإعادة تأهيله وللنتائج المترتبة على ذلك التقييم يثيران مسائل تتعلق باستيفاء الاشتراطات المنصوص عليها في الفقرة 3 من المادة 10.
    El orador esperaba con interés poder examinar las recomendaciones del Grupo de Personalidades Eminentes y observó que la evaluación del informe hecha por la UNCTAD sería una herramienta útil para los debates futuros. UN وقال إنه يتطلع إلى النظر في توصيات فريق الشخصيات البارزة وأشار إلى أن تقييم الأونكتاد للتقرير سيكون أداة قيِّمة بالنسبة إلى المناقشات المستقبلية.
    Sostiene que la evaluación del grado de maltrato depende, entre otras cosas, de la vulnerabilidad de la víctima, por lo que deben también tenerse en cuenta en dicha evaluación el sexo, la edad, el estado de salud o la pertenencia étnica de la víctima. UN ويؤكد أن تقييم مستوى إساءة المعاملة يتوقف على أمور منها ضعف الضحية وينبغي بالتالي أن يأخذ في الحسبان نوع جنس الضحية أو سنها أو حالتها الصحية أو أصلها الإثني.
    Sostiene que la evaluación del grado de maltrato depende, entre otras cosas, de la vulnerabilidad de la víctima, por lo que deben también tenerse en cuenta en dicha evaluación el sexo, la edad, el estado de salud o la pertenencia étnica de la víctima. UN ويؤكد أن تقييم مستوى إساءة المعاملة يتوقف على أمور منها ضعف الضحية وينبغي بالتالي أن يأخذ في الحسبان نوع جنس الضحية أو سنها أو حالتها الصحية أو أصلها الإثني.
    10. Destaca que la evaluación del equipo de propiedad de los contingentes y su efecto en la capacidad de la unidad para desempeñar sus tareas debería hacerse en función de la unidad; UN 10 - تؤكد ضرورة أن يجري تقييم المعدات المملوكة للوحدات وأثرها في قدرة الوحدة على أداء مهامها على أساس كل وحدة على حدة؛
    Algunos miembros de la Comisión prefirieron que la evaluación del conjunto de datos mínimo requerido se hiciera además de la medición por " hitos " que se utilizaba anteriormente para el ámbito de aplicación de los datos disponibles en lugar de reemplazarla (véase el anexo III para la presentación de los hitos). UN وفضل بعض أعضاء اللجنة أن يجري تقييم مجموعة البيانات التي تمثل الحد الأدنى من المتطلبات إضافة إلى قياس " معالم التطور " السابق المتعلق بنطاق البيانات المتاحة، لا كبديل له (انظر المرفق الثالث للاطلاع على عرض معالم التطور).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more