"que la existencia de armas nucleares" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن وجود الأسلحة النووية
        
    • بأن وجود الأسلحة النووية
        
    • أن استمرار وجود الأسلحة النووية
        
    • بأن وجود أسلحة نووية
        
    Sin embargo, caben pocas dudas de que la existencia de armas nucleares se suma a los peligros de esos conflictos y puede complicar su resolución. UN غير أنه ما من شك في أن وجود الأسلحة النووية يزيد من أخطارها ويمكن أن يعقد الحلول اللازمة لها.
    En ese contexto, consideramos que la existencia de armas nucleares sigue representando una grave amenaza a la humanidad. UN وفي هذا الصدد، نعتبر أن وجود الأسلحة النووية لا يزال يشكل تهديدا خطيرا للبشرية.
    Austria considera que la existencia de armas nucleares es inaceptable dados los peligros que acarrea su empleo, intencional o por accidente o error, y las inaceptables consecuencias humanitarias que resultarían de su utilización. UN ترى النمسا أن وجود الأسلحة النووية أمر غير مقبول بالنظر إلى مخاطر استخدامها، إما عمدا أو عرضياً أو عن طريق الخطأ، والعواقب الإنسانية غير المقبولة الناجمة عن ذلك.
    Tenemos la firme convicción de que la existencia de armas nucleares es la mayor amenaza para la seguridad de todas las naciones. UN نعرب عن اقتناعنا الراسخ بأن وجود الأسلحة النووية هو أكبر تهديد لأمن جميع الدول.
    Estamos firmemente convencidos de que la existencia de armas nucleares es la mayor amenaza a la seguridad de todas las naciones. UN فنحن نعتقد اعتقاداً راسخاً بأن وجود الأسلحة النووية هو أعظم خطر يتهدد أمن جميع الأمم.
    Creemos que la existencia de armas nucleares supone un grave peligro para la humanidad. UN فنحن ندرك أن استمرار وجود الأسلحة النووية يشكل خطراً جسيماً على البشرية.
    El Grupo de Río reitera que la existencia de armas nucleares constituye una amenaza para la sobrevivencia de la humanidad, y que la única garantía contra su uso o amenaza de uso es su total eliminación y absoluta prohibición. UN تؤكد مجموعة ريو من جديد أن وجود الأسلحة النووية يشكل تهديدا لبقاء البشرية وأن الضمان الوحيد لعدم استخدامها أو التهديد باستخدامها هو القضاء التام عليها والحظر المطلق لها.
    Convencidos de que la existencia de armas nucleares constituye una amenaza a la supervivencia de la humanidad y que la única garantía real contra su uso o la amenaza de su uso es su eliminación total como medio para alcanzar un mundo libre de armas nucleares; UN إذ ندرك أن وجود الأسلحة النووية يمثل تهديدا لبقاء البشرية على قيد الحياة وأن الضمان الوحيد الفعلي للحيلولة دون استخدامها أو التهديد باستخدامها هو التخلص الكامل منها كطريقة للوصول إلى عالم خال من الأسلحة النووية؛
    Convencidos de que la existencia de armas nucleares constituye una amenaza a la supervivencia de la humanidad y que la única garantía real contra su uso o la amenaza de su uso es su eliminación total como medio para alcanzar un mundo libre de armas nucleares; UN إذ ندرك أن وجود الأسلحة النووية يمثل تهديدا لبقاء البشرية على قيد الحياة وأن الضمان الوحيد الفعلي للحيلولة دون استخدامها أو التهديد باستخدامها هو التخلص الكامل منها كطريقة للوصول إلى عالم خالٍ من الأسلحة النووية،
    Convencidos de que la existencia de armas nucleares constituye una amenaza a la supervivencia de la humanidad y que la única garantía real contra su uso o la amenaza de su uso es su eliminación total como medio para alcanzar un mundo libre de armas nucleares; UN إذ ندرك أن وجود الأسلحة النووية يمثل تهديدا لبقاء البشرية على قيد الحياة وأن الضمان الوحيد الفعلي للحيلولة دون استخدامها أو التهديد باستخدامها هو التخلص الكامل منها كطريقة للوصول إلى عالم خال من الأسلحة النووية؛
    Convencidos de que la existencia de armas nucleares constituye una amenaza a la supervivencia de la humanidad y que la única garantía real contra su uso o la amenaza de su uso es su eliminación total como medio para alcanzar un mundo libre de armas nucleares; UN إذ ندرك أن وجود الأسلحة النووية يمثل تهديدا لبقاء البشرية على قيد الحياة وأن الضمان الوحيد الفعلي للحيلولة دون استخدامها أو التهديد باستخدامها هو التخلص الكامل منها كطريقة للوصول إلى عالم خال من الأسلحة النووية؛
    1. Enfatizar que la existencia de armas nucleares constituye una amenaza a la supervivencia de la humanidad y de la vida en la tierra, y que la única garantía real contra su uso o amenaza de uso, así como contra su proliferación, es su eliminación total y prohibición absoluta. UN 1 - يؤكد أن وجود الأسلحة النووية يشكل تهديدا لبقاء البشرية ولاستمرار الحياة على الأرض، وأن الضمان الوحيد الحقيقي ضد استعمالها أو التهديد باستعمالها هو إزالتها تماما وحظرها بشكل مطلق؛
    Debido a que la existencia de armas nucleares en el Oriente Medio representa una amenaza para la paz y la seguridad en los planos regional e internacional, la comunidad internacional debe ejercer presión sobre Israel para que aplique las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y el OIEA y abstenerse además de suministrar a Israel tecnología nuclear o de cooperar de cualquier manera con ese país en esa esfera. UN وبما أن وجود الأسلحة النووية في الشرق الأوسط يشكل تهديدا للسلام والأمن الإقليميين والدوليين، يجب على المجتمع الدولي ممارسة الضغط على إسرائيل لتنفيذ قرارات الأمم المتحدة والوكالة الدولية ذات الصلة، بالإضافة إلى الامتناع عن تزويد إسرائيل بالتكنولوجيا النووية أو التعاون معها في هذا المجال.
    Debido a que la existencia de armas nucleares en el Oriente Medio representa una amenaza para la paz y la seguridad en los planos regional e internacional, la comunidad internacional debe ejercer presión sobre Israel para que aplique las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y el OIEA y abstenerse además de suministrar a Israel tecnología nuclear o de cooperar de cualquier manera con ese país en esa esfera. UN وبما أن وجود الأسلحة النووية في الشرق الأوسط يشكل تهديدا للسلام والأمن الإقليميين والدوليين، يجب على المجتمع الدولي ممارسة الضغط على إسرائيل لتنفيذ قرارات الأمم المتحدة والوكالة الدولية ذات الصلة، بالإضافة إلى الامتناع عن تزويد إسرائيل بالتكنولوجيا النووية أو التعاون معها في هذا المجال.
    Estamos firmemente convencidos de que la existencia de armas nucleares es la mayor amenaza a la seguridad de todas las naciones. UN ونحن على اقتناع راسخ بأن وجود الأسلحة النووية يمثل أكبر تهديد لأمن جميع الدول.
    Mantenemos la firme convicción de que la existencia de armas nucleares es la mayor amenaza a la seguridad de todas las naciones. UN ونحن مقتنعون اقتناعاً راسخاً بأن وجود الأسلحة النووية يمثل أكبر خطر على أمن جميع الأمم.
    Jamaica sigue convencida de que la existencia de armas nucleares constituye una amenaza para la supervivencia de la humanidad y de que la única forma de impedir que se usen o que se amenace con usarlas es eliminándolas por completo hasta alcanzar un mundo libre de armas nucleares. UN وما زالت جامايكا مقتنعة بأن وجود الأسلحة النووية يشكِّل تهديدا لبقاء البشرية وأن الضمان ضد استعمال هذه الأسلحة أو التهديد باستعمالها هو إزالتها تماما حتى يخلو العالم من الأسلحة النووية.
    Convencidos de que la existencia de armas nucleares es una amenaza para la humanidad y de que su utilización tendría consecuencias catastróficas para todas las criaturas del planeta; UN اقتناعا منا بأن وجود الأسلحة النووية يشكل خطرا على البشرية جمعاء، وبأن استعمالها سيكون له آثار وخيمة على كافة المخلوقات الموجودة على سطح هذه الأرض؛
    Reiteraron la necesidad del desarme nuclear y su convicción de que la existencia de armas nucleares incrementa la amenaza de la seguridad de todos los Estados, incluyendo de aquellos que las poseen. UN 5 - وكرروا التأكيد على ضرورة نزع السلاح النووي، وعلى اقتناعهم بأن وجود الأسلحة النووية يزيد من تهديد أمن جميع الدول، بما فيها الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Creemos que la existencia de armas nucleares plantea una de las mayores amenazas para el futuro de la humanidad. UN ونرى أن استمرار وجود الأسلحة النووية يشكل أحد أكبر التهديدات على مستقبل البشرية.
    Convencida de que la existencia de armas nucleares es una amenaza para la supervivencia de la humanidad, UN واقتناعا منها بأن وجود أسلحة نووية يشكل تهديدا لبقاء البشرية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more