"que la falta de recursos financieros" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن الافتقار إلى الموارد المالية
        
    • أن نقص الموارد المالية
        
    • أن انعدام الموارد المالية
        
    • الافتقار للموارد المالية
        
    También destaca que la falta de recursos financieros es un problema, habida cuenta de la amplitud y de la complejidad de su mandato. UN وأضاف أيضا أن الافتقار إلى الموارد المالية يشكل عائقا، نظرا لضخامة وتعقيد ولايته.
    Numerosas delegaciones hicieron hincapié en que la falta de recursos financieros era el principal obstáculo con que se tropezaba para lograr los objetivos del Programa de Acción. UN ٦١ - وأكدت وفود كثيرة أن الافتقار إلى الموارد المالية يشكل العقبة الرئيسية في تحقيق أهداف برنامج العمل العالمي.
    Numerosas delegaciones hicieron hincapié en que la falta de recursos financieros era el principal obstáculo con que se tropezaba para lograr los objetivos del Programa de Acción. UN ٤٩ - وأكدت وفود كثيرة أن الافتقار إلى الموارد المالية يشكل العقبة الرئيسية في تحقيق أهداف برنامج العمل العالمي.
    Por último, nos preocupa el hecho de que la falta de recursos financieros obstaculice la promoción del acceso. UN وأخيراً، فإننا نشعر بالقلق من أن نقص الموارد المالية يشكل عائقاً أمام تعزيز الوصول إلى العلاج.
    Sin embargo, destacó que la falta de recursos financieros y humanos continuaba obstaculizando los avances en todos los niveles, y que conseguir financiación para el cambio climático en el marco de la Convención seguía siendo difícil. UN ومع ذلك، أكد أن نقص الموارد المالية والبشرية لا يزال يعوق التقدم على جميع المستويات، وأن الحصول على التمويل في إطار الاتفاقية في مجال تغير المناخ لا يزال يواجه تحديات.
    Se informó a la misión de que la falta de recursos financieros impidió que los supervivientes recibieran más atención médica y encontraran una vivienda adecuada en los casos en que ya no podían vivir en su domicilio. UN كما أُخبرت البعثة كيف أن انعدام الموارد المالية منع الناجين من السعي للحصول على مزيد من الرعاية الصحية ومن الحصول على سكن لائق في الحالات التي أصبحت فيها المنازل غير صالحة للسكن.
    Dos años después de la Cumbre de Monterrey, sigue estando claro que la falta de recursos financieros ha frustrado los esfuerzos de muchos países en desarrollo por alcanzar su meta en lo tocante a los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وبعد عامين على مؤتمر قمة مونتيري، يظل واضحا أن الافتقار إلى الموارد المالية قد أحبط جهود العديد من البلدان النامية لتحقيق أهدافها الإنمائية للألفية.
    Aunque es cierto que la falta de recursos financieros es un factor que limita la contratación de jueces, la situación ha mejorado recientemente gracias a la nueva legislación y ahora hay 4.000 candidatos para esos puestos. UN ورغم أنه كان محقا حين افترض أن الافتقار إلى الموارد المالية هو عامل معيق لتعيين القضاة، فإن الموقف تحسن مؤخرا بفضل التشريعات الجديدة، وهناك حاليا أربعة آلاف ممن تقدموا بطلبات لهذه الوظائف.
    En la reciente Reunión de Alto Nivel sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio, quedó ampliamente demostrado que la falta de recursos financieros continúa siendo la causa principal de los retrasos en el cumplimiento de estas modestas metas. UN في الاجتماع العام الرفيع المستوى الذي انعقد مؤخرا بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، اتضح بجلاء أن الافتقار إلى الموارد المالية ما برح السبب الرئيسي في التأخر في الوفاء بتلك الأهداف المتواضعة.
    Durante los debates celebrados en el marco de la pasada Reunión plenaria de alto nivel sobre el examen de los Objetivos de Desarrollo del Milenio del 2010, que dio seguimiento a la histórica Cumbre del Milenio celebrada en el año 2000, quedó ampliamente demostrado que la falta de recursos financieros continúa siendo la causa principal de los retrasos en el cumplimiento de esas modestas metas. UN وفي المناقشات التي دارت أثناء اجتماع عام 2010 الرفيع المستوى المعني بالأهداف الإنمائية للألفية، رأينا بوضوح أن الافتقار إلى الموارد المالية يظل السبب الرئيسي للتأخيرات في بلوغ تلك الأهداف المتواضعة.
    74. Muchas Partes observaron que la falta de recursos financieros seguía siendo el factor que más limitaba la aplicación de la Convención. UN 74- وأشارت أطراف كثيرة إلى أن الافتقار إلى الموارد المالية لا يزال يشكل العقبة الرئيسية أمام تنفيذ الاتفاقية.
    Coincide en que la falta de recursos financieros suficientes y previsibles ha limitado en gran medida la aplicación de la Convención de Lucha contra la Desertificación. UN 23 - وقال إنه يوافق على أن الافتقار إلى الموارد المالية الكافية والتي يمكن التنبؤ بها قد سبب إعاقة كبرى لتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر.
    Movilizar recursos financieros. Los informes presentados por los países a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible indican que la falta de recursos financieros es un grave impedimento para alcanzar las metas establecidas en materia de agua y saneamiento. UN 78 - تعبئة الموارد المالية - تبين التقارير القطرية المقدمة إلى لجنة التنمية المستدامة أن الافتقار إلى الموارد المالية يشكل عائقا رئيسيا أمام تحقيق الأهداف المتعلقة بالمياه والمرافق الصحية.
    Sin embargo, destacó también que la falta de recursos financieros y de capacidad institucional seguía siendo un obstáculo considerable al establecimiento de medios efectivos para la participación pública y el acceso público a la información sobre las cuestiones relacionadas con el cambio climático. UN غير أنها أشارت أيضاً إلى أن الافتقار إلى الموارد المالية والقدرات المؤسسية لا يزال يشكل عقبة رئيسية أمام ضمان إتاحة سبل فعالة لمشاركة الجمهور وحصوله على المعلومات المتعلقة بالمسائل ذات الصلة بتغير المناخ.
    69. Está claro que la falta de recursos financieros suficientes sigue siendo un grave obstáculo para la participación efectiva de las OSC en los procesos de la CLD a nivel subregional, regional y mundial. UN 69- من الواضح أن الافتقار إلى الموارد المالية الكافية لا يزال عائقاً كبيراً أمام مشاركة منظمات المجتمع المدني بفعالية في عمليات الاتفاقية على المستويات دون الإقليمي والإقليمي والعالمي.
    No obstante, hay que reconocer que la falta de recursos financieros sigue siendo el punto débil del Departamento. UN ٤٣ - بيد أنه تجدر اﻹشارة الى أن نقص الموارد المالية - بل وحتى انعدامها بصورة تامة - لا يزال حلقة وصل ضعيفة.
    Es evidente que la falta de recursos financieros, la persistencia de los conflictos y de las enfermedades endémicas que siguen diezmando los recursos humanos del continente siguen siendo los principales obstáculos que debilitan la capacidad y los esfuerzos de desarrollo de los países africanos. UN ويتضح أن نقص الموارد المالية واستمرار الصراعات والأمراض المستوطنة التي تواصل إهلاك الجزء الأعظم من الموارد البشرية للقارة عوائق رئيسية تضعف قدرة البلدان الأفريقية وجهودها الإنمائية.
    Varias delegaciones señalaron especialmente que la falta de recursos financieros era uno de los obstáculos más corrientes que dificultaban la creación de capacidad. UN 50 - شددت عدة وفود على أن نقص الموارد المالية واحدة من العقبات الأكثر شيوعا أمام بناء القدرات.
    Ucrania indicó que " la falta de recursos financieros socava el plan " . UN وأشارت أوكرانيا إلى أن " نقص الموارد المالية يضعف الخطة " .
    De los 34 Estados que explicaron las razones por las que no disponían de esos sistemas, 19 señalaron que la falta de recursos financieros y/o de competencia técnica constituía el obstáculo principal al desarrollo y ejecución de los sistemas de vigilancia y evaluación. UN ومن بين 34 دولة قدمت إيضاحات فيما يتعلق بأسباب عدم وجود مثل هذه النظم، حددت 19 دولة الافتقار للموارد المالية و/أو الخبرة التقنية بوصفه العقبة الرئيسية أمام وضع وتنفيذ نظم للرصد والتقييم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more