"que la fase" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن المرحلة
        
    • أن مرحلة
        
    • بأن المرحلة
        
    • أن تنتهي مرحلة
        
    • أن تنفذ المرحلة
        
    • بأن مرحلة
        
    • المرحلة ال
        
    • إنجاز مرحلة
        
    Solo que la fase Dos no había terminado, luego se perdió la señal. Open Subtitles فقط أن المرحلة الثانية لم تنتهي بعد ومن ثم اُغلق الخط
    Me complace comunicarles que la fase inicial de su operación en plena escala ha comenzado con éxito. UN ويسرني أن أبلغكم أن المرحلة اﻷولية لهذه العملية الكاملة النطاق، قد بدأت بنجاح.
    La misión determinó que la fase IV de la Iniciativa se había diseñado y se estaba ejecutando en cumplimiento de las decisiones de la Junta Ejecutiva. UN وخلصت البعثة إلى أن المرحلة الرابعة من المبادرة مصممة ومنفّذة بما يتفق تماما مع مقررات المجلس التنفيذي.
    Afortunadamente, pensamos que la fase de emergencia está llegando a su fin. UN ومن حسن الحظ أننا نعتقد أن مرحلة الطوارئ تشرف على نهايتها اﻵن.
    La reconstrucción y rehabilitación de Aceh se iniciaron con rapidez habida cuenta de que la fase del socorro de emergencia se completó antes de lo previsto. UN إن إعادة إعمار وإعادة تأهيل آتشي بدآ بداية مبكرة بالنظر إلى أن مرحلة الإغاثة في حالة الطوارئ أنجزت قبل الموعد المحدد.
    En respuesta a sus preguntas se informó a la Comisión de que la fase 5 propuesta incluiría lo siguiente: UN وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأن المرحلة 5 المقترحة ستشمل ما يلي:
    Sólo se ha informado de que la fase 1 de formación se hallaba pendiente de adopción de legislación UN الإشارة الوحيدة أن المرحلة الثانية رهن وضع التشريعات
    El Ejército Oscuro me dijo que la fase dos está lista. Open Subtitles جيش الظلام أخبرني أن المرحلة الثانية .مهيأة
    Subrayó, además, la necesidad de la diplomacia preventiva en los conflictos étnicos y raciales y afirmó que la fase preparatoria de la Conferencia Mundial era una gran oportunidad para impulsar esta diplomacia. UN وشددت على الحاجة إلى الدبلوماسية الوقائية في المنازعات الإثنية والعرقية، وذكرت أن المرحلة التحضيرية للمؤتمر العالمي تتيح فرصة جيدة لغرس ذلك في الأذهان.
    Comprendemos esa posición, pero deseamos señalar que la fase actual es una etapa crítica de nuestra transformación, como saben las naciones que han padecido traumatismos similares. UN ونحن متفهمون لوجهات النظر تلك، ولكننا نود أن نشير إلى أن المرحلة الراهنة هي المرحلة الحرجة في عملية التحول التي نخوضها، مثلما تعلم الدول التي تحمَّلت نوازل مماثلة.
    El Secretario General indica también que la fase 2 estaba en curso cuando se terminó el informe y que se preveía que la fase 3 se completase en 2014. UN وفضلا عن ذلك، يشير الأمين العام إلى أن المرحلة 2 كانت جارية في وقت وضع التقرير في صيغته النهائية، وبأنه يتوقع تنفيذ المرحلة 3 خلال عام 2014.
    Si bien algunas delegaciones celebraron la decisión de la Relatora Especial de centrarse en las fases I y III, también se sostuvo que la fase II era la que merecía la mayor atención. UN وبينما رحبت بعض الوفود بقرار المقرر الخاص التركيز على المرحلتين الأولى والثالثة، فقد ذهب البعض أيضا إلى أن المرحلة الثانية تستحق أكبر قدر من العناية.
    Por último, hay analistas que piensan que la fase expansiva del ciclo de los productos básicos ha terminado y que cabe esperar nuevos descensos de los precios. UN وأخيراً، ثمة مُحلِّلون يعتقدون أن المرحلة التوسّعية من مراحل دورة السلع الأساسية قد وصلت إلى نهايتها وأنه يمكن توقّع استمرار حدوث انخفاضات في الأسعار.
    El Secretario General señala que la fase de diseño demostró que los equipos funcionales especializados no han podido abordar estas cuestiones de forma global. UN ويشير الأمين العام إلى أن مرحلة التصميم أثبتت أن الأفرقة الوظيفية المتخصصة ليس بوسعها معالجة مثل هذه المسائل معالجة شاملة.
    No creí que la fase de vendernos en nuestra carrera sucedería antes que la fase de carrera de nuestra carrera. Open Subtitles فقط لا تفكر أن مرحلة البيع حدثت في مسيرتنا, قبل أن تبدأ المسيرة نفسها
    Te das cuenta de que la fase que sigue al retiro se ve como esto. Open Subtitles أنت تُدرك بالطبع أن مرحلة ما بعد التقاعد، تبدو هكذا
    Se estima que la fase inicial de ejecución, para la cual se necesitaría esa capacidad especializada en gestión de la ejecución, durará unos seis meses a partir del momento en que se ultimen y se aprueben los planes detallados. UN ويُقدر أن مرحلة التنفيذ الأولي، التي تتطلب قدرات كهذه مكرسة لإدارة التغيير، سوف تستغرق حوالي ستة أشهر اعتبارا من موعد الانتهاء من الخطط المفصلة والموافقة عليها.
    23. A principios de 2005 la Administración informó de que el edificio no podría estar terminado hasta 2010 como mínimo, lo cual significaba que la fase de construcción se demoraría otros dos años y que los gastos aumentarían un 3,5% anual. UN 23 - وأبلغت الإدارة في عام 2005 بأن أقرب موعد ممكن لاكتمال المبنى قد بات الآن عام 2010، بما يعني أن مرحلة التشييد سوف تتأخر سنتين أخريين وأن التكلفة ستزيد بنسبة 3.5 في المائة سنويا.
    En respuesta a sus preguntas se informó a la Comisión de que la fase 5 propuesta incluiría lo siguiente: UN وعند الاستفسار، أبلغت اللجنة بأن المرحلة الخامسة المقترحة ستشمل ما يلي:
    Se prevé que el desplazamiento de repatriados se habrá completado en diciembre de 1999, mientras que está previsto que la fase de integración concluya en junio del 2000. UN ومن المخطط له اتمام حركة العائدين بحلول كانون الأول/ديسمبر 1999، في حين أن من المقرر أن تنتهي مرحلة الإدماج بحلول حزيران/يونيه 2000.
    Es importantísimo que la fase restante del proceso electoral organizado por las Naciones Unidas se lleve adelante en un entorno pacífico y seguro, sin intimidación ni hostigamiento políticos, para garantizar así unas elecciones libres y limpias. UN ومن المهم للغاية أن تنفذ المرحلة المتبقية من عملية الانتخابات التي تنظمها اﻷمم المتحدة في جو من السلم واﻷمن، بدون تخويف سياسي ومضايقة سياسية، لضمان إجراء انتخابات حرة ونزيهة.
    Ahora quisiera informarles de que la fase de puesta en marcha está bien adelantada y se han adoptado las siguientes medidas: UN وأود الآن إبلاغكم بأن مرحلة الانطلاق قُطع فيها شوط لا بأس به، وأن الخطوات التالية قد اتُخذت:
    Como se ha mencionado en el párrafo 52 supra, se prevé que la fase de elaboración del proyecto habrá concluido en 2005. UN 54 - وكما ذُكر في الفقرة 52 أعلاه، فإن من المتوقع إنجاز مرحلة إعداد التصاميم خلال عام 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more