"que la federación de rusia" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن الاتحاد الروسي
        
    • بأن الاتحاد الروسي
        
    • إن الاتحاد الروسي
        
    • الاتحاد الروسي بأن
        
    • أنّ الاتحاد الروسي
        
    • من الاتحاد الروسي
        
    • على أن روسيا
        
    • أن ينفذ الاتحاد الروسي
        
    • أن يتسنى لﻻتحاد الروسي
        
    • إلى أن روسيا
        
    • أن الاتحاد الروسى
        
    • الروسي للمجلس
        
    • التي يتعين على اﻻتحاد الروسي
        
    • التي يكون الاتحاد الروسي
        
    • قيام اﻻتحاد الروسي
        
    Acogiendo con beneplácito el hecho de que la Federación de Rusia no tiene previsto presentar propuestas después de 2014, UN وإذ يرحب بحقيقة أن الاتحاد الروسي لا يعتزم تقديم طلبات للحصول على تعيينات بعد عام 2014،
    Tomando nota también de que la Federación de Rusia prosigue satisfactoriamente sus esfuerzos para incorporar disolventes alternativos en la industria aeroespacial, UN وإذ يلاحظ أيضاً أن الاتحاد الروسي يواصل بنجاح جهوده الرامية إلى استحداث مذيبات بديلة في مجال صناعته الفضائية،
    Preocupa especialmente a Lituania la afirmación contenida en la declaración de que la Federación de Rusia no ve razón alguna para proseguir las negociaciones bilaterales relativas al retiro de sus fuerzas armadas del territorio de Lituania. UN ومما يدعو ليتوانيا الى القلق بصفة خاصة ما تضمنه البيان موقف مفاده أن الاتحاد الروسي لم يعد يرى أي جدوى من مواصلة المفاوضات الثنائية فيما يتعلق بانسحاب القوات المسلحة الروسية.
    Según los progresos de que se ha informado hasta la fecha, estamos convencidos de que la Federación de Rusia concluirá la tarea en el plazo dispuesto. UN وعلى ضوء التقدم المحرز حتى اﻵن، يسودنا الاقتناع بأن الاتحاد الروسي سيكمل المهمة بحلول الموعد المحدد.
    Todas las partes convienen en que la Federación de Rusia está desempeñando una función importante para la solución del conflicto de Nagorno-Karabaj y su zona circundante. UN وتتفق جميع اﻷطراف على أن الاتحاد الروسي يلعب دورا هاما لحل النزاع في ناغورني كاراباخ وحولها. ــ ــ ــ ــ ــ
    En ese contexto, deseo destacar que la Federación de Rusia apoya el texto del Tratado en su forma actual. UN وفيما يتصل بما تقدم، أؤكد أن الاتحاد الروسي يؤيد نص المعاهدة بشكله الحالي.
    Se observa también que la Federación de Rusia es una sociedad ampliamente pluriétnica y pluricultural. UN ويلاحظ أيضا أن الاتحاد الروسي مجتمع كبير متعدد اﻷعراق ومتعدد الثقافات.
    El orador reafirma que la Federación de Rusia no superará en el año 2000 los niveles de emisión de gases termoactivos alcanzados en 1990, pero sigue preocupada por la situación de otros países que tienen dificultades para cumplir sus compromisos. UN وأكد أن الاتحاد الروسي لن يتعدى في سنة ٢٠٠٠ مستويات انبعاث غازات الدفيئة التي كانت سائدة في عام ١٩٩٠، ولكنه لا تزال تقلقه الحالة القائمة في بلدان أخرى تصادف صعوبات في سبيل تنفيذ تعهداتها.
    Sin embargo, no se unió a los patrocinadores del proyecto de resolución porque, en el curso de su elaboración, no se tuvieron en cuenta algunas consideraciones que la Federación de Rusia estimaba fundamentales. UN وأضاف أن الاتحاد الروسي لم يستطع مع ذلك أن ينضم إلى مقدمي مشروع القرار ﻷنه لم تؤخذ في الاعتبار خلال إعداده عدد من الاعتبارات يراها الاتحاد الروسي أساسية.
    Quisiera subrayar que la Federación de Rusia estructurará en adelante sus relaciones con Letonia teniendo en cuenta la evolución de la situación relativa a todo un conjunto de cuestiones de índole humanitaria. UN وأود أن أؤكد أن الاتحاد الروسي سيستمر مستقبلا في بناء علاقته بلاتفيا مع مراعاة تطور أوضاع المسائل الإنسانية بمجملها.
    Declaró que la Federación de Rusia no consideraba que ninguna de esas comunicaciones impidiera examinar la presentación. UN فذكر أن الاتحاد الروسي لا يعتبر أيا من هذه الرسائل عائقا أمام النظر في الطلب.
    Deseo reiterar que la Federación de Rusia se propone participar muy activamente en esa tarea. UN وأؤكد مجددا أن الاتحاد الروسي يعتزم أن يشارك بأكبر قدر من النشاط في هذا الجهد.
    Mi delegación tiene entendido que la Federación de Rusia está obstaculizando la entrada en vigor del Protocolo de Kyoto, que sigue en estado de incertidumbre. UN ويدرك وفدي أن الاتحاد الروسي يحول بين دخول بروتوكول كيوتو حيز النفاذ واستمراره يتخبط.
    El Presidente anuncia que la Federación de Rusia no es un copatrocinador del proyecto de resolución. UN أعلن الرئيس أن الاتحاد الروسي ليس من المشتركين في تقديم مشروع القرار.
    Es claro que la Federación de Rusia no posee la voluntad política de promover la solución del conflicto en el territorio de Georgia. UN ومن الواضح أن الاتحاد الروسي ليست لديه الإرادة السياسية الكفيلة بتعزيز عملية تسوية الصراع الدائر في إقليم جورجيا.
    Recalcamos que la Federación de Rusia siempre ha asignado una gran importancia a la labor de la Corte y sus decisiones. UN وإننا نؤكد على أن الاتحاد الروسي يولي دائما أهمية كبيرة للعمل الذي تقوم به المحكمة ولأحكامها.
    El Secretario también anuncia que la Federación de Rusia desea sumarse a los patrocinadores del proyecto de resolución revisado. UN ومن الجدير بالذكر أيضا أن الاتحاد الروسي يرغب في المشاركة في تقديم مشروع القرار المنقح.
    Observamos que la Federación de Rusia ya ha indicado su disposición a cooperar con los países de Europa oriental. UN ونحيط علما بأن الاتحاد الروسي أشار فعلا إلى استعداده للتعاون مع بلدان أوروبا الشرقية.
    28. El PRESIDENTE anuncia que la Federación de Rusia se ha sumado a los patrocinadores de la resolución que figura en el documento A/C.6/49/L.14. UN ٢٨ - الرئيس: قال إن الاتحاد الروسي قد انضم الى مقدمي مشروع القرار A/C.6/49/L.20.
    Georgia exige categóricamente que la Federación de Rusia retire de inmediato del territorio de Georgia las unidades militares que ha introducido ilegalmente en él. UN وتطالب جورجيا بقوة الاتحاد الروسي بأن يسحب فورا من إقليم جورجيا الوحدات العسكرية التي أدخلت بطريقة غير قانونية.
    Haciendo notar que la Federación de Rusia está logrando reducir el uso y las emisiones conforme al calendario de transformación técnica preparado en colaboración con el Comité de Opciones Técnicas sobre Productos Químicos, UN وإذ يلاحظ أيضاً أنّ الاتحاد الروسي نجح في الحدّ من استعمال هذه المركبات ومنع انبعاثاتها وفقاً للجدول الزمني للتحول التقني الذي تم وضعه بالتعاون مع لجنة الخيارات التقنية المعنية بالمواد الكيميائية،
    Es también urgente que la Federación de Rusia y China aporten medios decisivos. UN وهناك أيضا بعض الأصول البالغة الأهمية واللازمة بصورة عاجلة من الاتحاد الروسي والصين.
    Desearía reafirmar que la Federación de Rusia está también dispuesta a realizar su aportación para que este clima positivo se transforme en acuerdos concretos en la esfera del desarme. UN وأود أن أكرر التأكيد على أن روسيا مستعدة أيضاً للمساهمة من جانبها فيما يكفل تحويل هذا المناخ الإيجابي إلى اتفاقات محددة في مجال نزع السلاح.
    En ese sentido, es importante que la Federación de Rusia y los Estados Unidos apliquen plenamente el Tratado sobre las reducciones de las armas estratégicas ofensivas y reduzcan las armas nucleares más allá de las dispuestas en el Tratado de una manera irreversible y verificable. UN وفي هذا السياق، من المهم أن ينفذ الاتحاد الروسي والولايات المتحدة معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية بشكل كامل وأن يضطلعا بتخفيض الأسلحة النووية زيادة عن الحد الذي تطرحه المعاهدة بطريقة لا رجعة فيها ويمكن التحقق منها.
    Señor Presidente, desearía observar que la Federación de Rusia antes también respetaba plenamente las disposiciones del Protocolo II enmendado. UN وأود أن أشير إلى أن روسيا كانت بالفعل تمتثل بالكامل لجميع أحكام البروتوكول المعدّل الثاني.
    Es preciso reconocer que no todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas están dispuestos a cumplir con las obligaciones que dimanan de los Protocolos, por lo que la Federación de Rusia se suma al llamamiento hecho por el Secretario General a los Estados que aún no lo han hecho para que consideren la posibilidad de adherirse a esos instrumentos. UN وشدد على أن الدول الأعضاء فى الأمم المتحدة ليست كلها على استعداد للوفاء بالتزاماتها بموجب هذين البروتوكولين، وهذا هو السبب فى أن الاتحاد الروسى يشارك الأمين للأمم المتحدة مناشدته الدول التى لم تصبح بعد أطرافاً فى تلك الصكوك أن تبادر إلى ذلك.
    Evaluación de la labor del Consejo de Seguridad durante el mes de abril de 2002, en que la Federación de Rusia ocupó la Presidencia UN تقييم أعمال مجلس الأمن خلال فترة رئاسة الاتحاد الروسي للمجلس (نيسان/أبريل 2002)
    Tratados internacionales de que la Federación de Rusia es parte y que incluyen el principio de la jurisdicción penal universal UN المعاهدات الدولية التي يكون الاتحاد الروسي طرفا فيها والتي تتضمن مبدأ الاختصاص العالمي في المسائل الجنائية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more