"que la financiación para" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن تمويل
        
    • بأن تمويل
        
    • إن تمويل
        
    • أن التمويل من أجل
        
    • بأن التمويل من أجل
        
    • أن يتم تقديم التمويل
        
    Afirmaron que la financiación para seguridad no debía ser estrictamente voluntaria. UN وأكدت أن تمويل الأمن لا ينبغي أن يكون تمويلا طوعيا فقط.
    Tras indagar al respecto, se informó a la Comisión de que la financiación para el proyecto piloto la proporcionaría la Oficina de las Naciones Unidas en Viena. UN وعند الاستفسار، تم إبلاغا اللجنة أن تمويل المشروع الرائد سيأتي من مكتب الأمم المتحدة في فيينا.
    Malasia considera, por consiguiente, que la financiación para el desarrollo es una cuestión básica de la cooperación internacional para el desarrollo. UN ولهذا فإن ماليزيا تعتقد أن تمويل التنمية هو مسألة أساسية من مسائل التعاون الدولي من أجل التنمية.
    Crece la convicción que la financiación para el desarrollo tiene que abordar tanto las cuestiones de desarrollo económico como social. UN 19 - ويزداد التسليم بأن تمويل التنمية يجب أن يتناول مسائل التنمية الاقتصادية والاجتماعية على حد سواء.
    Otro orador dijo que la financiación para los casos de emergencia se debería seguir efectuando por conducto de fuentes complementarias. UN وقال متكلم آخر إن تمويل حالات الطوارئ ينبغي أن يظل عن طريق الموارد التكميلية.
    Estamos convencidos de que la financiación para el desarrollo debe ser la financiación para el desarrollo sostenible. UN ونعتقد أن تمويل التنمية ينبغي أن يكون تمويلا للتنمية المستدامة.
    Además, la Comisión de Derechos Humanos de Maldivas observó que era necesario que la financiación para el desarrollo de la vivienda fuera más accesible y asequible. UN ولاحظت لجنة ملديف لحقوق الإنسان كذلك أن تمويل السكن ينبغي أن يكون متاحاً على نطاق أوسع وفي المتناول.
    Las resoluciones que proclamen nuevos días internacionales deben elaborarse de conformidad con las directrices del Consejo Económico y Social correspondientes, incluida la necesidad de garantizar que la financiación para dichas proclamaciones esté disponible antes de que se aprueben. UN وينبغي أن يتماشى كل قرار يعلن عن أيام دولية جديدة مع المبادئ التوجيهية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي المقابلة له، بما يشمل الحاجة إلى التأكد من أن تمويل هذا النوع من الإعلانات متاح قبل اعتمادها.
    Se brindaba esta cooperación con el antecedente de los cambios en curso y se señaló que la financiación para proyectos exclusivamente cartográficos era cada vez más limitada. UN وقبالة خلفية من التغييرات في الطريقة التي يتم بها توفير مثل ذلك التعاون، أشير الى أن تمويل مشاريع رسم الخرائط في حد ذاتها أصبح أكثر محدودية.
    Algunos países donantes mencionaron que la financiación para las actividades de cooperación técnica en materia de estadística era proporcio-nada normalmente por otras dependencias públicas y no por la oficina nacional de estadística. UN وذكر بعض البلدان المانحة أن تمويل أنشطة التعاون التقني في مجال الإحصاء توفره عادة إدارات حكومية أخرى غير المكتب الإحصائي الوطني.
    Si bien en general había apoyo a las alianzas para el desarrollo sostenible, varios delegados señalaron que la financiación para éstas procedía principalmente de los gobiernos e hicieron hincapié en la necesidad de movilizar nuevos recursos. UN وبينما حظيت الشراكات الهادفة إلى تحقيق التنمية المستدامة بدعم عام، فإن عددا من أعضاء الوفود لاحظ أن تمويل الشراكات يأتي من الحكومة بشكل رئيسي، وأكدوا ضرورة حشد موارد جديدة.
    La Comisión sólo mantuvo un debate limitado sobre el tema a fines de 2004 porque la Secretaría había asegurado que la financiación para el Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura se necesitaba rápidamente. UN كما أن اللجنة اقتصرت على إجراء مناقشة محدودة للموضوع في نهاية عام 2004 لأن الأمانة العامة كانت قد أكدت لها أن تمويل الخطة الرئيسية أمر عاجل.
    La evolución actual de África en general, y de su país en particular, demuestra que la financiación para el desarrollo también puede generar un crecimiento constante una vez que se ha logrado dar a la economía el impulso necesario. UN والتطورات الجارية في أفريقيا بصفة عامة، وفي بلده بصفة خاصة، توضح أن تمويل التنمية يمكن أن يؤدي أيضا إلى نمو منتظم طالما جرت تهيئة زخم معين.
    De nuevo, al respecto, cabe recalcar que la financiación para dar respuesta al cambio climático debería ser un apoyo adicional en términos de recursos y no debería desviarse de la ejecución de otras prioridades de desarrollo. UN ويجب التشديد، في هذا السياق مرة أخرى، على أن تمويل الاستجابة لتغير المناخ ينبغي أن يكون دعما إضافيا من حيث الموارد وينبغي ألا ينتقص من تنفيذ أولويات التنمية الأخرى.
    En general, se opinó que la financiación para actividades relacionadas con el carbono se prestaba para emplearse como fuente de financiación de proyectos de destrucción de las sustancias que agotan el ozono, pero que sería necesario proceder gradual y cautelosamente, mostrando credibilidad y sabiendo cómo ganarse al mercado. UN وعموماً، أوضح العرض أن تمويل الكربون ملائم كمصدر تمويل لمشاريع تدمير المواد المستنفدة لطبقة الأوزون ولكن سيلزم اتباع نهج مدروس وتدريجي لتعزيز المصداقية وإرسال إشارات ملائمة إلى السوق.
    Estas importantes conferencias, así como la decisión de 2009 del Consejo Económico y Social de fortalecer la financiación para el seguimiento del desarrollo, han garantizado que la financiación para el desarrollo haya seguido ocupando un lugar importante en el programa internacional. UN وأكد هذان المؤتمران الهامان، وكذلك القرار الذي اتخذه المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2009 بتعزيز متابعة تمويل التنمية، على أن تمويل التنمية يظل متصدرا جدول الأعمال الدولي.
    Cada vez está más extendida la idea de que la financiación para el desarrollo abarca mucho más que la mera asistencia. UN وهناك اعتقاد متزايد بأن تمويل التنمية يشمل ما هو أكثر من المعونة بكثير.
    Varios oradores reconocieron que la financiación para el desarrollo alternativo era inadecuada para hacer frente a los nuevos retos. UN وسلّم عدّة متكلّمين بأن تمويل التنمية البديلة غير كاف لمواجهة التحدّيات المقبلة.
    Otro orador dijo que la financiación para los casos de emergencia se debería seguir efectuando por conducto de fuentes complementarias. UN وقال متكلم آخر إن تمويل حالات الطوارئ ينبغي أن يظل عن طريق الموارد التكميلية.
    Resulta cada vez más claro que la financiación para la salud sólo puede dar resultados eficaces si se combina con las políticas internacionales y nacionales sensibles a la salud mundial. UN ويتضح على نحو متزايد أن التمويل من أجل الصحة لا يسعه أن يحرز نتائج فعالة إلاّ إذا اقترن بسياسات دولية ووطنية استجابية للصحة العالمية.
    El Consenso respalda la idea de que la financiación para el desarrollo requiere un enfoque integral e interrelacionado. UN ويتبنى توافق آراء مونتيري الفكرة القائلة بأن التمويل من أجل التنمية يقتضي نهجا شاملا ومترابطا.
    Introducir controles de supervisión adecuados por la administración de las oficinas en los países y la Subdivisión de Finanzas, a fin de garantizar que la financiación para los asociados en la implementación se conceda mediante el proceso de la Cuenta del Fondo de Operaciones UN تنفيذ الضوابط الإشرافية المناسبة من جانب إدارة المكاتب القطرية وفرع الشؤون المالية لضمان أن يتم تقديم التمويل إلى الشركاء المنفذين من خلال عملية حساب صندوق التشغيل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more