"que la gestión de" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن إدارة
        
    • بأن إدارة
        
    • أن تكون إدارة
        
    • جعل إدارة
        
    • أن تسفر إدارة
        
    • كانت إدارة
        
    • أن معالجة
        
    • أن تصبح إدارة
        
    • أن مسألة إدارة
        
    • أن عملية إدارة
        
    • أن لإدارة
        
    • وأن إدارة
        
    • ضمان تطبيق إدارة
        
    • أن نظام إدارة
        
    • من جهود لتعزيز الإدارة
        
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna también señaló en sus informes de 2008 que la gestión de activos seguía siendo ineficiente. UN وكان مكتب خدمات الرقابة الداخلية قد لاحظ أيضا في تقاريره لعام 2008 أن إدارة الأصول لا تزال غير فعالة.
    Algunas delegaciones siguieron haciendo hincapié en que la gestión de las actividades realizadas en la Zona requería datos de referencia ambientales fidedignos. UN وظلت بعض الوفود تؤكد على أن إدارة الأنشطة التي يجري الاضطلاع بها في المنطقة تتطلب بيانات أساسية بيئية دقيقة.
    Los participantes indicaron que la gestión de los desastres era una actividad de desarrollo. UN ورأى المشاركون أن إدارة الكوارث إنما هي نشاط إنمائي.
    Por tanto, es insostenible afirmar que la gestión de la Antártida debería seguir siendo jurisdicción única de un número limitado de Estados. UN ومن ثم، لا يمكن تبرير الادعاء القائل بأن إدارة انتاركتيكا ينبغي أن تظل تحت الولاية القضائية لعدد محدود من الدول.
    Debería lograrse que la gestión de las competencias sea más eficaz y la selección de personal más proactiva y rápida. UN ويتعين أن تكون إدارة المهارات أكثر فعالية، وأن تتسم عملية التوظيف بدرجة أكبر من المبادرة والسرعة.
    De hecho, algunos inversores institucionales se han retirado de los mercados emergentes en que la gestión de las empresas se considera deficiente. UN والواقع أن بعض مؤسسات الاستثمار قد انسحبت من أسواق ناشئة يُرى أن إدارة الشركات فيها ضعيفة.
    Se explicó que la gestión de los derechos digitales exigía que los usuarios finales no pudieran examinar el funcionamiento de sus programas, computadoras y dispositivos. UN وأوضحوا أن إدارة الحقوق الرقمية تنص على عدم تمكين المستعملين النهائيين من النظر في أعمال برامجهم، وحواسيبهم ومعداتهم.
    De las auditorías se desprende que la gestión de la seguridad necesita un cambio fundamental y un replanteamiento de las actividades y operaciones al respecto. UN وتبين المراجعات أن إدارة الجانب الأمني تتطلب تغييرا جوهريا وإعادة النظر في الأنشطة والعمليات الأمنية.
    En ese sentido, es necesario destacar una vez más que la gestión de riesgos será siempre responsabilidad de la administración. UN وينبغي في هذا الصدد التشديد من جديد على أن إدارة المخاطر تظل دائما من مسؤوليات الإدارة.
    La Comisión Consultiva también es consciente de que la gestión de los riesgos incluye una comparación del riesgo estimado frente a los costos asociados. UN وتدرك اللجنة الاستشارية أيضاً أن إدارة المخاطر تنطوي على مقارنة للمخاطر المقدرة على أساس التكاليف المقترنة بها.
    Suecia y la India consideran también que la gestión de desastres debe ser un proceso incluyente. UN كما ترى السويد والهند أن إدارة الكوارث يجب أن تكون عملية شاملة.
    Debe señalarse que la gestión de la AMIS también se vio obstaculizada por los complicados procedimientos, las demoras en los desembolsos y la dependencia de contratistas seleccionados por los donantes. UN وتجدر الإشارة إلى أن إدارة بعثة الأمم المتحدة في السودان قد أعاقتها أيضا الإجراءات المعقدة وتأخر عمليات الدفع والاعتماد على المقاولين الذين اختارتهم الجهات المانحة.
    Además, la Junta sigue observando que hay saldos pendientes de larga data correspondientes a sobrepagos por concepto de vacaciones del personal jubilado o separado de su puesto, lo que indica que la gestión de las vacaciones es insatisfactoria. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المجلس ما زال يلاحظ وجود أرصدة غير مسددة لفترة طويلة متصلة بمدفوعات زائدة تتعلق بإجازات المتقاعدين والموظفين المنتهية خدمتهم، وهو ما يشير إلى أن إدارة الإجازات غير مرضية.
    No basta con sostener que la gestión de la Secretaría está comprendida en las prerrogativas del Secretario General. UN ولا يكفي التأكيد بأن إدارة اﻷمانة العامة هي من الامتيازات الخاصة باﻷمين العام.
    Se opinó que la gestión de la diversidad no entrañaba un problema para el personal del sistema de las Naciones Unidas. UN ولقد أعرب عن رأي بأن إدارة التنوع لا تمثل مشكلة للموظفين في اﻷمم المتحدة.
    El compromiso constante de la comunidad internacional de asegurar que la gestión de la seguridad sea un elemento integrante de las operaciones de las Naciones Unidas y de asistencia humanitaria sigue siendo esencial para el cumplimiento de los mandatos humanitarios. UN كما أن التزام المجتمع الدولي المتواصل بضمان أن تكون إدارة شؤون الأمن جزءا لا يتجزأ من عمليات الأمم المتحدة والعمليات الإنسانية لا يزال يشكل عنصرا لا غنى عنه للقيام بالمهام الإنسانية الصادر بها تكليف.
    El cambio climático hará que la gestión de las aguas residuales y la contaminación del agua sean más exigentes y urgentes. UN وسيؤدي تغير المناخ إلى جعل إدارة المياه المستعملة وتلوث المياه أكثر صعوبة وإلحاحاً.
    Basándose en las conclusiones de los perfiles de riesgo sobre el alfa- y el beta-HCH (UNEP, 2007a; UNEP 2007b), su presencia universal y los altos niveles en la biota y las personas, puede preverse que la gestión de los isómeros de desecho y las existencias caducas mediante la aplicación de medidas de control de carácter mundial redundará en beneficios para la salud humana y el medio ambiente. UN واستناداً إلى الاستنتاجات الواردة في بياني المخاطر بشأن سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا (UNEP, 2007a; وUNEP, 2007b)، وحدوثهما الشامل وارتفاع مستوياتهما في النباتات والحيوانات البرية والبشر، يمكن توقع أن تسفر إدارة أيزومرات النفايات والمخزونات المهجورة من خلال تدابير رقابة تنفذ عالمياً عن منافع لصحة البشر والبيئة.
    Habida cuenta de que la gestión de los subprogramas de la cuenta de apoyo es igual a la de la sección 5, la Comisión no ve utilidad práctica alguna en presentar dos formatos de presupuestación basada en los resultados, como si tuvieran que ver con dos estructuras de gestión separadas. UN ولما كانت إدارة البرامج الفرعية لحساب الدعم هي نفسها إدارة الباب 5، لا ترى اللجنة فائدة من تقديم مجموعتين من أشكال الميزانية القائمة على النتائج، وكأنهما يتعلقان بهيكلين إداريين منفصلين.
    El Comité estuvo de acuerdo en que la gestión de los errores era un asunto especialmente delicado, a la vez que importante. UN واتفقت اللجنة على أن معالجة الأخطاء هو موضوع حساس بوجه خاص وإن كان هاما.
    De esa manera se logrará, sin sobrepasar los recursos asignados, que la gestión de los contenidos esté mejor organizada y sea más segura y útil para los visitantes del sitio web de las Naciones Unidas. UN وسيساعد ذلك على ضمان أن تصبح إدارة المحتوى أكثر تنظيما وأمنا ونفعا لزوار موقع الأمم المتحدة على الإنترنت، مع البقاء في حدود الموارد المخصصة.
    16. Observa con preocupación que la gestión de la actuación profesional se destaca como la cuestión intersectorial más importante en el informe del Secretario General sobre las actividades de la Oficina del Ombudsman y de Servicios de Mediación de las Naciones Unidas; UN 16 - تلاحظ مع القلق أن مسألة إدارة الأداء هي المسألة الوحيدة التي سلط عليها الضوء في تقرير الأمين العام عن أنشطة مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة، باعتبارها أهم مسألة شاملة لقطاعات متعددة؛
    No obstante, el Departamento señaló que la gestión de la información, como disciplina profesional, estaba vagamente definida y descentralizada en la Secretaría. UN إلا أن الإدارة أشارت إلى أن عملية إدارة المعلومات ليس لها،كتخصص مهني، تعريف محدد ولا تخضع لسلطة مركزية في الأمانة العامة.
    Observaron que la gestión de los contratos era esencial para reducir los posibles riesgos que entrañaban tales acuerdos y garantizar su uso eficiente y efectivo. UN ووجدا أن لإدارة العقود أهمية بالغة في الحد من المخاطر المحتملة المرتبطة بالاتفاقات الطويلة الأجل وكفالة استخدامها بكفاءة وفعالية.
    Dijo que la gestión de los océanos no se podía realizar sobre una base científica firme sin una investigación científica adecuada. UN وأن إدارة قضايا المحيطات لا يمكن إجراؤها على أساس علمي سليم دون بحوث علمية كافية.
    El Comité exhorta al Estado parte, en particular, a que reconsidere la exigencia de pruebas de trabajo y que la gestión de los ingresos se decida caso por caso y en función de las necesidades. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف على وجه التحديد إلى إعادة النظر في متطلبات اختبار العمل التي يجري اعتمادها حالياً وأيضاً إلى ضمان تطبيق إدارة الدخل على أساس فردي وبحسب الحاجة.
    12. Afirma que la gestión de la seguridad de las Naciones Unidas exige estructuras jerárquicas y de rendición de cuentas a todos los niveles directivos en la Sede y sobre el terreno para aplicar las normas y los procedimientos de seguridad y protección; UN 12 - تؤكد أن نظام إدارة الأمن في الأمم المتحدة تتطلب وجود سلّم واضح للسلطة والمساءلة على جميع المستويات الإدارية في المقر وفي الميدان من أجل تنفيذ قواعد وإجراءات السلامة والأمن؛
    Encomiamos los esfuerzos que ha venido desplegando el Secretario General para que la gestión de las Naciones Unidas sea más efectiva y su empeño en actualizar la Organización. UN 163- ونشيد بما بذله الأمين العام ويبذله من جهود لتعزيز الإدارة الفعالة للأمم المتحدة والتـزامه بتحديث المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more