La Comisión Consultiva señala que la gestión del riesgo constituye una función esencial de gestión. | UN | 13 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن إدارة المخاطر من المهام الرئيسية للإدارة. |
El Comité había señalado que la gestión del riesgo debería propiciarla la administración y que lo ideal sería incorporarla a todas las actividades de la Caja. | UN | ولاحظت اللجنة أن إدارة المخاطر ينبغي أن تحركها هيئات الإدارة وأن الوضع الأمثل هو إدراجها في جميع أنشطة الصندوق. |
Recalcó que la gestión del riesgo y las auditorías basadas en el riesgo eran instrumentos esenciales para mejorar los sistemas de control interno y reducir los riesgos de manera oportuna y eficaz. | UN | وشدّد على أن إدارة المخاطر ومراجعة الحسابات المبنية على تقييم المخاطر تشكلان أداتين فائقتي الأهمية لتحسين أنظمة الرقابة الداخلية والتخفيف من حدة المخاطر في الوقت المناسب وبصورة فعالة. |
186. El PNUD reconoció que la gestión del riesgo aún no se había integrado plenamente en los procesos institucionales y que esto sería el principal reto en el futuro. | UN | 186- وأقر البرنامج الإنمائي بأن عملية إدارة المخاطر لم تُدمج بصورة كاملة بعد في عمليات المنظمة، وذلك هو التحدي الرئيسي مستقبلاً. |
Los funcionarios informaron a los Inspectores que estaban examinando todas las políticas, planes, estrategias y operaciones con el fin de asegurar que la gestión del riesgo se integrase adecuadamente en todas las esferas. | UN | وعلم المفتشان أن المسؤولين يعكفون على مراجعة جميع السياسات والخطط والاستراتيجيات والعمليات لضمان دمج إدارة المخاطر بالصورة الملائمة في جميع المجالات. |
Suiza está convencida de que la gestión del riesgo institucional ayudaría a la Organización a afrontar este problema más eficazmente en el futuro. | UN | وإن سويسرا مقتنعة بأن إدارة المخاطر في المؤسسة سيساعد المنظمة في المستقبل على التصدي لذلك التحدي بفعالية أكبر. |
Los participantes señalaron que la gestión del riesgo, los seguros y las instituciones financieras eran mecanismos que podían facilitar la integración de la adaptación y la movilización de recursos con ese objetivo. | UN | وذكر المشاركون أن إدارة المخاطر والتأمين والمؤسسات المالية هي آليات يمكن أن تيسِّر إدماج التكيف في صلب السياسات العامة الرئيسية وأن تيسِّر تعبئة الموارد للتكيف. |
A diferencia de las prácticas de gestión del riesgo fragmentadas, el concepto de GRI consagra la noción de que la gestión del riesgo se extiende a toda la organización. | UN | وينطوي مفهوم إدارة المخاطر المؤسسية، خلافاً للممارسات التقليدية المجزأة في هذا المجال، على فكرة مفادها أن إدارة المخاطر عملية تهم المنظمة بأكملها. |
Todos ellos tienen en común el concepto de que la gestión del riesgo debe ser global, estructurada e integrada, y debe abarcar toda la organización. | UN | وتتقاطع جميع تلك المبادئ والمعايير والأطر في مفهوم مؤداه أن إدارة المخاطر ينبغي أن تكون شاملة ومهيكلة ومتكاملة وقائمة على نطاق المنظمة. |
La principal dificultad consiste en que la gestión del riesgo no es una función aislada, sino que abarca todos los aspectos de la organización y debe estar a cargo de todas las dependencias de la misma. | UN | وتكمن أهم جوانب الصعوبة في أن إدارة المخاطر ليست وظيفة قائمة بذاتها، فهي تشمل جميع الجوانب في المنظمة ويتعين على جميع الوحدات التنظيمية الاضطلاع بها. |
" 50. La Comisión Consultiva destaca que la gestión del riesgo debe estar incorporada en los diversos departamentos y no en una estructura aparte, y no debe conducir meramente a la elaboración de un registro estático del riesgo. | UN | " 50- وتشدد اللجنة الاستشارية على أن إدارة المخاطر يجب أن تكون جزءاً لا يتجزأ من مختلف الإدارات وليس جزءاً من هيكل منفصل، وينبغي ألا تؤدي فقط إلى تجميع سجل ثابت للمخاطر. |
A diferencia de las prácticas de gestión del riesgo fragmentadas, el concepto de GRI consagra la noción de que la gestión del riesgo se extiende a toda la organización. | UN | وينطوي مفهوم إدارة المخاطر المؤسسية، خلافاً للممارسات التقليدية المجزأة في هذا المجال، على فكرة مفادها أن إدارة المخاطر عملية تهم المنظمة بأكملها. |
Todos ellos tienen en común el concepto de que la gestión del riesgo debe ser global, estructurada e integrada, y debe abarcar toda la organización. | UN | وتتقاطع جميع تلك المبادئ والمعايير والأطر في مفهوم مؤداه أن إدارة المخاطر ينبغي أن تكون شاملة ومهيكلة ومتكاملة وقائمة على نطاق المنظمة. |
La principal dificultad consiste en que la gestión del riesgo no es una función aislada, sino que abarca todos los aspectos de la organización y debe estar a cargo de todas las dependencias de la misma. | UN | وتكمن أهم جوانب الصعوبة في أن إدارة المخاطر ليست وظيفة قائمة بذاتها، فهي تشمل جميع الجوانب في المنظمة ويتعين على جميع الوحدات التنظيمية الاضطلاع بها. |
" 50. La Comisión Consultiva destaca que la gestión del riesgo debe estar incorporada en los diversos departamentos y no en una estructura aparte, y no debe conducir meramente a la elaboración de un registro estático del riesgo. | UN | " 50- وتشدد اللجنة الاستشارية على أن إدارة المخاطر يجب أن تكون جزءاً لا يتجزأ من مختلف الإدارات وليس جزءاً من هيكل منفصل، وينبغي ألا تؤدي فقط إلى تجميع سجل ثابت للمخاطر. |
La Comisión Consultiva observa que la gestión del riesgo no es nueva en las Naciones Unidas. A lo largo de los años, el personal directivo ha sido a menudo consciente de los riesgos y han planificado en consecuencia. | UN | 26-وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن إدارة المخاطر ليست أمرا جديدا في الأمم المتحدة.فعلى مر السنين، ظل المديرون على وعي بالمخاطر وقاموا بوضع الخطط بناء على ذلك. |
30. Pone de relieve que la gestión del riesgo debería ser dinámica, que es responsabilidad inherente del personal a todos los niveles de la Secretaría y que cada departamento debe responder de la evaluación de los riesgos en el cumplimiento de su respectivo mandato; | UN | 30 - تشدد على أنه ينبغي لإدارة المخاطر أن تتسم بالدينامية، وعلى أن إدارة المخاطر هي من صلب مسؤولية الموظفين من جميع الرتب في الأمانة العامة، وعلى أن كل إدارة مسؤولة عن تقييم المخاطر المواكبة لإنجاز ولايتها؛ |
La Comisión Consultiva destaca que la gestión del riesgo debe estar incorporada en los diversos departamentos y no en una estructura aparte, y no debe conducir meramente a la elaboración de un registro estático del riesgo. | UN | 50 - وتشدد اللجنة الاستشارية على أن إدارة المخاطر يجب أن تكون جزءا لا يتجزأ من مختلف الإدارات وليس جزءا من هيكل منفصل، وينبغي ألا تؤدي فقط إلى تجميع سجل ثابت للمخاطر. |
186. El PNUD reconoció que la gestión del riesgo aún no se había integrado plenamente en los procesos institucionales y que esto sería el principal reto en el futuro. | UN | 186 - وأقر البرنامج الإنمائي بأن عملية إدارة المخاطر لم تُدمج بصورة كاملة بعد في عمليات المنظمة، وذلك هو التحدي الرئيسي مستقبلاً. |
Los funcionarios informaron a los Inspectores que estaban examinando todas las políticas, planes, estrategias y operaciones con el fin de asegurar que la gestión del riesgo se integrase adecuadamente en todas las esferas. | UN | وعلم المفتشان أن المسؤولين يعكفون على مراجعة جميع السياسات والخطط والاستراتيجيات والعمليات لضمان دمج إدارة المخاطر بالصورة الملائمة في جميع المجالات. |
5. Reitera su petición de que se siga incorporando la gestión del riesgo en los procesos operativos del PNUD y el UNFPA, y alienta a ambas organizaciones a asegurar que la gestión del riesgo esté integrada en el marco de la rendición de cuentas de los administradores; | UN | 5 - يكرر طلبه مواصلة تعميم إدارة المخاطر في عمليات تسيير أعمال البرنامج الإنمائي وصندوق السكان، ويشجع المنظمتين على كفالة دمج إدارة المخاطر في إطار المساءلة الإدارية؛ |
El Secretario General está convencido de que la gestión del riesgo institucional y el control interno son una responsabilidad básica de los directivos de todos los niveles. | UN | 50 - ويعتقد الأمين العام اعتقادا راسخا بأن إدارة المخاطر المؤسسية والمراقبة الداخلية من المسؤوليات الأساسية للإدارة على جميع المستويات. |