Las aportaciones de las mujeres se consideraron fundamentales en la lucha contra la pobreza, ya que la igualdad de derechos refuerza las oportunidades de la mujer de participar en las actividades productivas. | UN | واعتبرت إسهامات المرأة أداة رئيسية في مكافحة الفقر، إذ أن المساواة في الحقوق تعزز فرص مشاركة المرأة في الأنشطة المنتجة. |
Reafirmando que la igualdad de derechos del hombre y la mujer está consagrada en la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos, la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y otros instrumentos internacionales de derechos humanos, | UN | إذ تؤكد من جديد أن المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل مجسدة في ميثاق اﻷمم المتحدة، واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وغيرها من صكوك حقوق اﻹنسان الدولية، |
Algunos piensan que la igualdad de derechos es la causa de la violencia en la familia, pues las mujeres están desafiando a sus esposos y esto puede llegar a causar la desintegración de la unidad familiar. | UN | ويعتقد البعض أن المساواة في الحقوق هي سبب العنف داخل الأسرة لأن المرأة تتحدى زوجها بل إن هذا يمكن أن يؤدي إلى هدم وحدة الأسرة. |
Varios miembros del Comité han mencionado que la igualdad de derechos no está garantizada para las mujeres, que son víctimas de múltiples discriminaciones, con frecuencia dimanantes de prácticas tradicionales perjudiciales. | UN | وأضافت أن العديد من أعضاء اللجنة لاحظوا أن المساواة في الحقوق غير مكفولة للنساء اللواتي يعانين من شتى ضروب التمييز الذي ينجم غالبا، عن ممارسات تقليدية ضارة. |
Al presentar los informes, el representante declaró que la igualdad de derechos de la mujer estaba garantizada expresamente de conformidad con la ideología del Estado de Indonesia, denominada Pancasila, y la Constitución de 1945, así como con las directrices básicas de la política del Estado de 1978. | UN | ٣٦٢ - وذكـــرت الممثلــة فـي معــرض عرضها للتقريريــن أن الايديولوجية التي تعتنقها دولة إندونيسيا، البنشاسيلا، ودستور عام ١٩٤٥، فضلا عن المبادئ التوجيهية اﻷساسية لسياسة الدولة لعام ١٩٧٨، تقضي صراحة بضمان حق المساواة للمرأة. |
Reafirmando que la igualdad de derechos del hombre y la mujer está consagrada en la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos, la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y otros instrumentos internacionales de derechos humanos, | UN | إذ تؤكد من جديد أن المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل مجسدة في ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وغيرها من صكوك حقوق الإنسان الدولية، |
Reafirmando que la igualdad de derechos del hombre y la mujer está consagrada en la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos, la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y otros instrumentos internacionales de derechos humanos, | UN | إذ تؤكد من جديد أن المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل مجسدة في ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وغيرها من صكوك حقوق الإنسان الدولية، |
Reafirmando que la igualdad de derechos del hombre y la mujer está consagrada en la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos, la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y otros instrumentos internacionales de derechos humanos, | UN | إذ تؤكد من جديد أن المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل مكرسة في ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وغيرها من صكوك حقوق الإنسان الدولية، |
Reafirmando que la igualdad de derechos del hombre y la mujer está consagrada en la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos, la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y otros instrumentos internacionales de derechos humanos, | UN | إذ تؤكد من جديد أن المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل مكرسة في ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وغيرها من صكوك حقوق الإنسان الدولية، |
Reafirmando que la igualdad de derechos del hombre y la mujer está consagrada en la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos, la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y otros instrumentos internacionales de derechos humanos, | UN | إذ تؤكد من جديد أن المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل مكرسة في ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وغيرها من صكوك حقوق الإنسان الدولية، |
Reafirmando que la igualdad de derechos del hombre y la mujer está consagrada en la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos, la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y otros instrumentos internacionales de derechos humanos, | UN | إذ تؤكد من جديد أن المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل مكرّسة في ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وغيرها من صكوك حقوق الإنسان الدولية، |
Reafirmando que la igualdad de derechos del hombre y la mujer está consagrada en la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos, la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y otros instrumentos internacionales de derechos humanos, | UN | إذ تؤكد من جديد أن المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل مكرّسة في ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وغيرها من صكوك حقوق الإنسان الدولية، |
A este respecto, cabe señalar que la igualdad de derechos entre hombres y mujeres que proclama la Constitución afecta a las mujeres en general, y en particular a las mujeres casadas, que han sido históricamente víctimas de prácticas discriminatorias en los actos de la vida civil y pública. | UN | وفي هذا الصدد ينبغي ملاحظة أن المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة التي يعلنها الدستور تستهدف النساء بوجه عام والنساء المتزوجات بوجه أخص اللاتي يقعن من الناحية التقليدية ضحايا لممارسات تمييزية في التصرفات المتعلقة بالحياة المدنية والعامة. |
3. El Sr. CASTILLERO HOYOS constata, durante la lectura del párrafo 18 del informe, que la igualdad de derechos de todos los ciudadanos contemplada en el artículo 2 del Pacto está sujeta a la condición de residir en el territorio de Bosnia y Herzegovina, y considera que difícilmente este condicionamiento puede ser compatible con el Pacto. | UN | 3- السيد كاستييرو هويوس لاحظ، بعد قراءة الفقرة 18 من التقرير، أن المساواة في الحقوق بين جميع المواطنين المنصوص عليها في المادة 2 من العهد مشروطة بالإقامة في أراضي البوسنة والهرسك، وقال إنه لا يعتقد أن هذا الوضع يتفق مع العهد. |
Al presentar los informes, el representante declaró que la igualdad de derechos de la mujer estaba garantizada expresamente de conformidad con la ideología del Estado de Indonesia, denominada Pancasila, y la constitución de 1945, así como con las directrices básicas de la política del Estado de 1978. | UN | ٣٦٢ - وذكـرت الممثلـة فـي معـرض عرضهـا للتقريريـن أن الايديولوجيـة التي تعتنقهـا دولـة إندونيسيا، البنشاسيلا، ودستور عام ١٩٤٥، فضلا عن المبادئ التوجيهية اﻷساسية لسياسة الدولة لعام ١٩٧٨، تقضي صراحة بضمان حق المساواة للمرأة. |