"que la igualdad de género" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن المساواة بين الجنسين
        
    • بأن المساواة بين الجنسين
        
    • أن تحظى مسألة المساواة بين الجنسين
        
    • أن تكون المساواة بين الجنسين
        
    • الاختيار على المساواة بين الجنسين
        
    • إلى المساواة بين الجنسين
        
    • تحظى المساواة بين الجنسين
        
    • إلى إدراج المساواة بين الجنسين
        
    • لأن المساواة بين الجنسين
        
    Sin embargo, subrayó también que la igualdad de género debería seguir siendo responsabilidad de todas las entidades de las Naciones Unidas. UN ومع ذلك شدّد أيضاً على أن المساواة بين الجنسين ينبغي أن تظل مسؤولية على جميع كيانات الأمم المتحدة.
    En 1995 la ICA adoptó una resolución sobre la igualdad de género en las cooperativas, notando que la igualdad de género era una prioridad mundial para el movimiento cooperativista. UN ففي عام 1995، أصدر التحالف التعاوني الدولي قرارا عن المساواة بين الجنسين في التعاونيات، ملاحظا فيه أن المساواة بين الجنسين هي أولوية عالمية للحركة التعاونية.
    Esas prácticas jurídicas demuestran que la igualdad de género en una esfera tan importante como las relaciones laborales quedaron aseguradas no sólo mediante actos jurídicos sino también en la práctica, lo que garantiza la aplicación tangible de ese principio. UN وتبين تلك الممارسة القضائية أن المساواة بين الجنسين في مجال هام مثل مجال علاقات العمل لا تكفله الصكوك القانونية فحسب ولكنه مكفول أيضا من الناحية العملية، ومن ثم يضمن التنفيذ الملموس للمبدأ المذكور.
    Su Gobierno está plenamente convencido de que la igualdad de género es posible. UN وقال إن حكومته مقتنعة كل الاقتناع بأن المساواة بين الجنسين أمر ممكن.
    Asimismo se reconoció que la igualdad de género es uno de los elementos que constituyen la base del desarrollo sostenible. UN وسلم أيضا بأن المساواة بين الجنسين هي من بين العناصر التي تشكل الأساس للتنمية المستدامة.
    Se insistió en que la igualdad de género sólo podía conseguirse si las mujeres trabajaban de consuno y en asociación con los hombres. UN وأكد أن المساواة بين الجنسين لا يمكن أن تتحقق إلا بعمل المرأة والرجل معا في إطار من الشراكة.
    El Gobierno de China siempre ha sostenido que la igualdad de género es una pauta de la civilización de cada sociedad. UN تؤكد الحكومة الصينية دائما أن المساواة بين الجنسين مقياس هام لتنمية أي مجتمع.
    Es esencial asimismo insistir en que la igualdad de género ha de seguir siendo el mandato de todas las entidades de las Naciones Unidas. UN ومن الضروري أيضا التأكيد على أن المساواة بين الجنسين ستظل مهمة جميع كيانات الأمم المتحدة.
    Hubo acuerdo general en que la igualdad de género era fundamental para cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وكان هناك اتفاق عام على أن المساواة بين الجنسين أمر حاسم لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Italia expresó preocupación por los informes que indicaban que la igualdad de género seguía siendo un problema importante. UN وأعربت عن قلقها إزاء التقارير التي تشير إلى أن المساواة بين الجنسين ما زالت تشكل تحدياً.
    El Gobierno de los Estados Unidos reconoce además que la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer son necesarias para el logro de todos los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM). UN وتدرك الحكومة أيضا أن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة أمر ضروري لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية.
    Asimismo, se considera que la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer son fundamentales para el adelanto de ésta con miras a alcanzar el desarrollo nacional. UN وتدرك بروني دار السلام أن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة يتسمان بأهمية بالغة للنهوض بالمرأة لتحقيق التنمية الوطنية.
    La Asociación cree que la igualdad de género y el empoderamiento de las mujeres son pertinentes en todos los aspectos de su misión. UN وهي تعتقد أن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة عنصران هامان في جميع جوانب هذا المهمة.
    Se señaló que la igualdad de género era un derecho y que el Estado debía contribuir a garantizar ese derecho y hacerlo efectivo. UN وذكر أن المساواة بين الجنسين حق من الحقوق وأن للدولة دوراً في ضمان هذا الحق وإنفاذه.
    Dado que la igualdad de género se incluye como parte de las actividades generales de política sobre el empleo, es natural que la prioridad atribuida a esas actividades varíe de una región a otra y con el transcurso del tiempo. UN وحيث أن المساواة بين الجنسين في سوق العمل تدخل ضمن الأنشطة العامة الخاصة بسياسة العمالة، فإن من الطبيعي أن تختلف الأولوية المعطاة لهذه الأنشطة من منطقة إلى أخرى وعلى مر الوقت.
    Los responsables de la elaboración de políticas de algunos países creían que la igualdad de género ya se había alcanzado y no hacían falta más fondos. UN ويعتقد مقررو السياسات في بعض البلدان بأن المساواة بين الجنسين قد تحققت فعلا وأنه لم تعد هناك حاجة إلى التمويل.
    Al mismo tiempo, se reconoce cada vez más que la igualdad de género es decisiva para el crecimiento económico sostenible y equitativo. UN كما أن هناك اعترافا متزايدا بأن المساواة بين الجنسين تُعتبر أمرا حاسما لتحقيق النمو الاقتصادي المستدام والمنصف.
    Se reconoce que la igualdad de género es fundamental para el logro de todos los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وهناك إقرار بأن المساواة بين الجنسين هي مسألة حاسمة الأهمية بالنسبة لإنجاز جميع الأهداف الإنمائية للألفية.
    Recogieron también con beneplácito y destacaron la importancia de la incorporación del género en las actividades del PNUD, y valoraron positivamente el liderazgo del PNUD en los esfuerzos del sistema de las Naciones Unidas para conseguir que la igualdad de género ocupara un lugar destacado en los debates posteriores a 2015. UN كما أعربوا عن سرورهم لتعميم المنظور الجنساني في جميع أنشطة البرنامج الإنمائي وأكدوا على أهمية ذلك، وأعربوا عن تقديرهم لقيادة البرنامج الإنمائي للجهود المبذولة على نطاق منظومة الأمم المتحدة لكفالة أن تحظى مسألة المساواة بين الجنسين باهتمام بارز في مناقشات خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Se debe prestar una atención urgente a garantizar que la igualdad de género se integre en las políticas de sostenibilidad ambiental. UN ويتعين إيلاء اهتمام عاجل لكفالة أن تكون المساواة بين الجنسين مدرجة في سياسات الاستدامة البيئية.
    Se determinó que la igualdad de género sería el primer objetivo, pues abarcaba las actividades de todas las organizaciones de las Naciones Unidas y exigía un criterio totalizador, que comprendía el Gobierno, las organizaciones no gubernamentales y otros colaboradores. UN ووقع الاختيار على المساواة بين الجنسين كهدف أول، نظرا لأن مسألة المساواة بين الجنسين داخلة في عمل جميع منظمات الأمم المتحدة وتتطلب نهجا كليا يشمل الحكومة والمنظمات غير الحكومية والشركاء الآخرين.
    Se señaló repetidamente que la igualdad de género era esencial para la protección y la búsqueda de soluciones. UN فقد أُشير إلى المساواة بين الجنسين مراراً بوصفها أمراً رئيسياً للحماية ولإيجاد الحلول.
    Por conducto de su función de coordinación, ONU-Mujeres colaboró satisfactoriamente con la Junta de los jefes ejecutivos para que la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer ocuparan un lugar destacado en dos declaraciones conjuntas dirigidas a la Conferencia, que se emitieron en octubre de 2011 y abril de 2012. UN ومن خلال وظيفتها التنسيقية، تفاعلت الهيئة بنجاح مع مجلس الرؤساء التنفيذيين لكي تحظى المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة بمكانة بارزة في بيانين مشتركين قُدما للمؤتمر، وصدرا في تشرين الأول/أكتوبر 2011 ونيسان/أبريل 2012.
    Instó a los Estados a que hicieran frente a los problemas cruciales aún pendientes utilizando un enfoque amplio y transformador, e hizo un llamamiento para que la igualdad de género, el empoderamiento de las mujeres y los derechos humanos de mujeres y niñas se consideraran un objetivo en sí mismos y se incorporaran por medio de metas e indicadores en los objetivos de cualquier nuevo marco de desarrollo. UN وحثت الدول على مواجهة التحديات الحاسمة المتبقية من خلال الأخذ بنهج تحويلي وشامل، ودعت إلى إدراج المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وحقوق الإنسان للنساء والفتيات كهدف قائم بذاته وإدماجه بواسطة غايات ومؤشرات تُدرج في جميع الأهداف المتوخاة من أي إطار تنمية جديد.
    Es necesario aportar recursos para esta importante labor, ya que la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer se relacionan con todos los aspectos del desarrollo. UN ويجب أن يكون توضع الموارد اللازمة لإنجاز هذه الأعمال الهامة، نظرا لأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة يتداخلان في جميع أبعاد التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more