"que la información disponible" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن المعلومات المتاحة
        
    • أن المعلومات المتوفرة
        
    • باستخدام المعلومات المتاحة
        
    • بأن المعلومات المتاحة
        
    • أنّ المعلومات المتاحة
        
    • أن المعلومات الموجودة
        
    • فيه المعلومات المتاحة
        
    En general, las observaciones formuladas indican que la información disponible por medio del Convenio es adecuada para que las Partes puedan cumplir sus obligaciones. UN وبوجه عام، ترى الردود المرتجعة أن المعلومات المتاحة عن طريق الاتفاقية كافية للأطراف لتمكينهم من الوفاء بالتزاماتهم.
    El grupo de facilitación concluyó que la información disponible no era suficiente para emprender un ejercicio de detección temprana respecto de Italia. UN وخلُص الفرع إلى أن المعلومات المتاحة غير كافية لكي يبدأ عملية الإنذار المبكر بخصوص إيطاليا.
    El grupo concluyó que la información disponible no era suficiente para emprender un ejercicio de detección temprana respecto de Austria o Croacia. UN وخلُص الفرع إلى أن المعلومات المتاحة غير كافية لكي يبدأ عملية الإنذار المبكر بخصوص النمسا أو كرواتيا.
    671. El Grupo considera que la información disponible no apoya la afirmación de la Arabia Saudita en relación con el daño ecológico causado a sus recursos pesqueros como resultado de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 671- ويجد الفريق أن المعلومات المتوفرة لا تدعم ادعاء المملكة العربية السعودية القائل بتعرض مصايد الأسماك لديها لضرر إيكولوجي نتيجة لغزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    El examen concluyó que la información disponible no era suficientemente exhaustiva en lo referente a la exposición de los operarios en ambientes cerrados. UN وقد خلص الاستعراض إلى أن تعرض المشغلين العاملين داخل المباني لم يعالج بصورة كافية باستخدام المعلومات المتاحة.
    Los resultados del estudio documental indican que la información disponible no es suficiente para evaluar la situación ambiental en Somalia. UN وقد أفادت نتائج الدراسة المكتبية بأن المعلومات المتاحة لا تكفي لتقييم حالة البيئة في الصومال.
    El Presidente citó esto como ejemplo que demostraba que la información disponible sobre los hábitats marinos adolecía de importantes incertidumbres. UN وذكر الرئيس هذا المثال للبرهنة على أن المعلومات المتاحة عن الموائل البحرية يعتريها قدر كبير من عدم اليقين.
    El Ministerio de Asuntos de los Veteranos y Veteranos Inválidos de la Guerra Defensiva de Liberación alega que la información disponible no es suficiente para determinar si los autores son beneficiarios de prestaciones familiares. UN وتؤكد وزارة شؤون قُدامى المحاربين والمعوقين من قدامى المحاربين في حرب التحرير الدفاعية أن المعلومات المتاحة لا تكفي للتحقق مما إذا كان أصحاب البلاغ من المستفيدين من الإعانات الأسرية.
    1525. Las deliberaciones pusieron de manifiesto que la información disponible no llegaba a todos aquellos que la necesitaban, como lo demostraban los persistentes temores y mitos relacionados con el VIH/SIDA. UN 1525- وقد اتضح من المناقشة أن المعلومات المتاحة لا تصل إلى جميع من هم بحاجة إليها، حسبما يتبدى من استمرار المخاوف والتصورات الخاطئة فيما يتصل بالفيروس/الإيدز.
    1525. Las deliberaciones pusieron de manifiesto que la información disponible no llegaba a todos aquellos que la necesitaban, como lo demostraban los persistentes temores y mitos relacionados con el VIH/SIDA. UN 1525- وقد اتضح من المناقشة أن المعلومات المتاحة لا تصل إلى جميع من هم بحاجة إليها، حسبما يتبدى من استمرار المخاوف والتصورات الخاطئة فيما يتصل بالفيروس/الإيدز.
    Se reconoció que la información disponible para los plaguicidas podía ser diferente de la relativa a los productos químicos industriales y que podría ser necesario en el futuro preparar orientaciones diferentes para esas dos categorías. UN وقد كان من المعترف به أن المعلومات المتاحة بالنسبة لمبيدات الآفات قد تختلف عن تلك الخاصة بالمواد الكيميائية الصناعية وأنه قد يتم في المستقبل وضع توجيه منفصل لكل فئة من هاتين الفئتين.
    En algunos casos en que el Comité consideró que la información disponible no era suficiente para adoptar una decisión sobre lo adecuado de mantener una entrada de la Lista, pidió al Equipo que recabara mayor información. UN وفي بعض الحالات التي تتوصل فيها اللجنة إلى أن المعلومات المتاحة ليست كافية لاتخاذ قرار فيما إذا كان الإدراج في القائمة ما زال ملائما، فإنها تطلب من الفريق التماس المزيد من المعلومات.
    Se observó que la información disponible sobre ONU-Océanos era limitada. UN 158 - ولوحظ أن المعلومات المتاحة عن شبكة الأمم المتحدة للمحيطات محدودة.
    Se observó que la información disponible sobre ONU-Océanos era limitada. UN 12 - ولوحظ أن المعلومات المتاحة عن شبكة الأمم المتحدة للمحيطات محدودة.
    El desafío es enorme, dado que la información disponible sobre los puntos de vista y los comportamientos de la población en relación con estos temas es casi inexistente en África Subsahariana. UN إذ إن الصعوبات جمة بالنظر إلى أن المعلومات المتاحة عن آراء وتصرفات السكان إزاء تلك المواضيع تكاد تكون معدومة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    231. Las deliberaciones pusieron de manifiesto que la información disponible no llegaba a todos aquellos que la necesitaban, como lo demostraban los persistentes temores y mitos relacionados con el VIH/SIDA. UN ١٣٢- وقد اتضح من المناقشة أن المعلومات المتاحة لا تصل إلى من هم في حاجة إليها، حسبما يتبدى من استمرار المخاوف والخرافات فيما يتصل بفيروس نقص المناعة البشرية/مرض اﻹيدز.
    Se mencionó que la información disponible indicaba que había personas que se estaban entrenando en el Pakistán, Somalia o el Yemen a fin de poder realizar conspiraciones de tipo " lobo solitario " en Europa. UN وذُكر أن المعلومات المتاحة تشير إلى أنه يجري حاليا تدريب أفراد في باكستان أو الصومال أو اليمن كي يكونوا قادرين على تنفيذ " خطط انفرادية شبيهة بخطط الذئاب " في أوروبا.
    No obstante, dada la urgencia de la adquisición, los beneficios económicos derivados de la eliminación del proveedor Z como " intermediario " y el hecho de que el proveedor Z había suministrado anteriormente bienes del proveedor A al OOPS de manera oportuna, la oficina de Gaza tomó la decisión de que la información disponible que atestiguaba la fiabilidad del proveedor A y la calidad de sus bienes tendría que ser suficiente. UN ومع ذلك، نظرا لضرورة الاستعجال في الشراء والفوائد الاقتصادية المتأتية من الاستغناء عن المورد ضاد باعتباره " الوسيط " ، ولأن المورد ضاد ورد السلع سابقا للأونروا من المورد ألف في الوقت المناسب، قرر مكتب الأونروا في غزة أن المعلومات المتوفرة التي تثبت موثوقية المورد ألف وجودة بضائعه تعد كافية.
    El examen concluyó que la información disponible no era suficientemente exhaustiva en lo referente a la exposición de los operarios en ambientes cerrados. UN وخلص الاستعراض إلى أنّ تعرض مشغلي آلات الرش للإصابة داخل الفضاءات المغطاة لم يتم تناوله بما يكفي باستخدام المعلومات المتاحة.
    En todos los casos se reconoce que la información disponible sigue siendo muy escasa en relación con la creciente demanda en esta esfera. UN وكان هناك إقرار، في جميع الحالات، بأن المعلومات المتاحة لا تزال غير كافية إلى حد كبير فيما يتصل بالطلبات المتزايدة في الميدان.
    El examen de los datos presentados en relación con el alaclor permitió determinar que la información disponible no permitía analizar lo suficiente la exposición de los operadores, los trabajadores y cualquiera que acierte a pasar. UN وخلُص استعراض البيانات المقدّمة بشأن الألكلور إلى أنّ المعلومات المتاحة لم تتناول بما فيه الكفاية تعرّض مشغّلي آلات الرش والعمّال وسائر من يوجد بالقرب من المنطقة المرشوشة.
    Observa además con inquietud que la información disponible en los sitios web públicos no se publica sistemáticamente en formatos accesibles. UN وتشير اللجنة بقلق كذلك إلى أن المعلومات الموجودة في المواقع العامة على شبكة الإنترنت لا تنشر بصورة منهجية في صيغ متاحة لذوي الإعاقة.
    Se trata de un ámbito en que la información disponible es escasa y difícil de reunir y no llega a captar la verdadera escala y el alcance de ese fenómeno en la sociedad. UN ويعتبر العنف ضد الأطفال مجالا تتسم فيه المعلومات المتاحة بأنها محدودة ويتعذر جمعها، ومن ثم لا تتمكن من إبراز مدى ونطاق هذه الظاهرة في المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more