"que la información facilitada" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن المعلومات المقدمة
        
    • أن المعلومات الواردة
        
    • بأن المعلومات المقدمة
        
    • أن المعلومات المتاحة
        
    • لأن المعلومات الواردة في التقريرين
        
    • كانت المعلومات المقدمة
        
    Observando, no obstante, que la información facilitada era insuficiente para que el Comité pudiera aprobar las modificaciones solicitadas por esas Partes, UN وإذ تلاحظ مع ذلك أن المعلومات المقدمة غير كافية لتمكين اللجنة من الموافقة على التغييرات التي طلبتها الأطراف،
    No obstante, el Grupo de Trabajo decidió que la información facilitada no era suficiente para esclarecer los casos sin resolver. UN بيد أنه قرر أن المعلومات المقدمة ليست كافية لتوضيح الحالات التي لم يبت فيها بعد.
    En cuanto a la afirmación de la autora de que el juicio del Sr. Chiti se prolongó indebidamente, el Comité observa que la información facilitada es muy general y no indica en qué circunstancias tuvo lugar. UN وفيما يتعلق بادعاء صاحبة البلاغ أن محاكمة السيد تشيتي تأخرت دون مبرر، تلاحظ اللجنة أن المعلومات المقدمة ذات طبيعة عامة جداً ولا تتضمن إشارات إلى الظروف التي أُجريت فيها المحاكمة.
    Sin embargo, el Grupo de Trabajo consideró que la información facilitada era insuficiente para esclarecerlos. UN إلا أن الفريق العامل يرى أن المعلومات الواردة غير كافية لتوضيح الحالات.
    Estas actividades reunieron a un gran número de participantes, a pesar de que más de mitad de los países que respondieron señalaron que la información facilitada no formaba parte de una estrategia de comunicación nacional relacionada con las cuestiones del medio ambiente. UN وجمعت هذه الأحداث جماهير كبيرة رغم أن أكثر من نصف البلدان المجيبة أبلغت بأن المعلومات المقدمة لم تكن جزءاً من استراتيجية الاتصال الوطنية بشأن القضايا البيئية.
    El Comité señala con preocupación que la información facilitada sobre la enseñanza primaria es insuficiente, sobre todo respecto de la matriculación de las niñas. UN 127 - ولاحظت اللجنة بقلق أن المعلومات المتاحة عن التعليم الابتدائي غير كافية، لا سيما ما يتعلق منها بقيد الفتيات.
    Sin embargo, el Comité lamenta que la información facilitada sea a veces de índole demasiado general para permitirle evaluar la situación específica de la mujer. UN وتأسف اللجنة مع ذلك لأن المعلومات الواردة في التقريرين كانت أحيانا ذات طبيعة شديدة العمومية بحيث لا تمكّن اللجنة من تقييم الوضع الخاص بالمرأة.
    En cuanto a la afirmación de la autora de que el juicio del Sr. Chiti se prolongó indebidamente, el Comité observa que la información facilitada es muy general y no indica en qué circunstancias tuvo lugar. UN وفيما يتعلق بادعاء صاحبة البلاغ أن محاكمة السيد تشيتي تأخرت دون مبرر، تلاحظ اللجنة أن المعلومات المقدمة ذات طبيعة عامة جداً ولا تتضمن إشارات إلى الظروف التي أُجريت فيها المحاكمة.
    El Sr. FixZamudio puso de manifiesto que la información facilitada por ese estudio permitiría formular propuestas acerca de un modelo internacional para los tribunales militares. UN وأكد السيد فيكس - ساموديو على أن المعلومات المقدمة في هذه الدراسة ستساهم في صياغة مقترحات بشأن النموذج الدولي للمحاكم العسكرية.
    El Gobierno reafirmó su posición de que la información facilitada por el Gobierno de la República Popular Democrática de Corea era poco fidedigna e incompleta. UN وأكدت الحكومة من جديد أن المعلومات المقدمة من حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية هي معلومات غير موثوق بها وغير كاملة.
    En 56 casos, el Grupo de Trabajo decidió que la información facilitada no bastaba para considerar los casos aclarados y resolvió volver a transmitirlos a las autoridades. UN فبالنسبة إلى 56 حالة، قرر الفريق العامل أن المعلومات المقدمة لا تكفي لاعتبار أن الحالات قد تم توضيحها وقرر إعادة إرسال هذه الحالات إلى السلطات.
    Manifestó que la información facilitada durante el examen ponía de manifiesto que el sistema nacional de protección de los derechos humanos de Sri Lanka no funcionaba como parte de un sistema coherente y sistemático de justicia. UN ولاحظت أن المعلومات المقدمة خلال الاستعراض تبين أن النظام الوطني لحماية حقوق الإنسان في سري لانكا لا يعمل كجزء من آلية نظامية ومتسقة لإقامة العدل.
    Esta información resulta más notable aún si se tiene en cuenta que más de un tercio de los países que contestaron afirmaron que la información facilitada no formaba parte de una estrategia de comunicación nacional sobre las cuestiones del medio ambiente. UN وتزداد هذه المعلومات أهميةً إذا ما أخذ في الاعتبار أن أكثر من ثلث البلدان التي ردت على الأسئلة ذكرت أن المعلومات المقدمة لم تكن جزءاً من استراتيجية اتصال وطنية بشأن القضايا البيئية.
    534. El 23 de febrero de 2010, el Gobierno respondió al llamamiento urgente y señaló que la información facilitada no era digna de crédito. UN 534- وفي 23 شباط/فبراير 2010، ردت الحكومة على النداء العاجل وذكرت أن المعلومات المقدمة غير موثوق بها.
    3.1 El autor alega que su juicio no fue justo. Adjunta dos artículos que se publicaron en un conocido periódico de Jamaica, y declara que la información facilitada prejuzgaba su caso. UN ٣-١ يدعي صاحب الرسالة أن محاكمته كانت غير عادلة، ويقدم مقالين نشرا في صحيفة معروفة جيداً في جامايكا، ويؤكد أن المعلومات المقدمة تضرّ بقضيته.
    A pesar de las afirmaciones de que se han facilitado a las autoridades del Líbano los " mapas " pertinentes, de las pruebas se desprende que la información facilitada ha sido insuficiente y en gran medida inútil. UN وعلى الرغم من الادعاءات بأن " الخرائط " ذات الصلة قد قُدمت إلى السلطات اللبنانية، تشير الأدلة إلى أن المعلومات المقدمة ليست كافية وغير مفيدة إلى حد بعيد.
    El Grupo consideró que la información facilitada en la factura original y las declaraciones del proveedor eran compatibles con el importe y los artículos alegados por el reclamante. UN واستنتج الفريق أن المعلومات الواردة في الفاتورة الأصلية وبيانات التاجر تتفق مع البنود ومبلغ التعويض الذي يطالب به صاحب المطالبة.
    El Tribunal sostuvo que la información facilitada en la factura pro forma y en la carta de crédito había de ser tenida en cuenta a la hora de determinar las especificaciones de los bienes objeto del contrato de compraventa. UN واعتبرت المحكمة أن المعلومات الواردة في الفاتورة التقديرية المؤقتة وفي خطاب الاعتماد يتعين أخذها في الاعتبار عند تحديد مواصفات موضوع عقد البيع.
    411. El Grupo de Trabajo decidió que la información facilitada no era suficiente para esclarecer los casos. UN 411- قرر الفريق العامل أن المعلومات الواردة من الحكومة غير كافية لتوضيح الحالتين.
    La fuente señala además que la información facilitada sobre 4 de los 8 casos es imprecisa, pues afirma que estas personas fueron detenidas en Amgala y luego conducidas al cuartel del Smara donde murieron mientras se encontraban privadas de libertad. UN ويفيد المصدر أيضاً بأن المعلومات المقدمة بشأن أربع حالات من بين الحالات الثماني غير دقيقة، لأنها تشير إلى أن هؤلاء الأشخاص أُوقفوا في أمغالا ثم أُخذوا إلى المقر في سمارة حيث توفوا وهم رهن الاحتجاز.
    El Comité señala con preocupación que la información facilitada sobre la enseñanza primaria es insuficiente, sobre todo respecto de la matriculación de las niñas. UN 127 - وتلاحظ اللجنة بقلق أن المعلومات المتاحة عن التعليم الابتدائي غير كافية، لا سيما ما يتعلق منها بقيد الفتيات.
    Sin embargo, el Comité lamenta que la información facilitada sea a veces de índole demasiado general para permitirle evaluar la situación específica de la mujer. UN وتأسف اللجنة مع ذلك لأن المعلومات الواردة في التقريرين كانت أحيانا ذات طبيعة شديدة العمومية بحيث لا تمكّن اللجنة من تقييم الوضع الخاص بالمرأة.
    Puesto que la información facilitada a la Asamblea General en el documento A/57/416/Add. 1 es reciente, se estimó que no hacía falta actualizarla. UN ولما كانت المعلومات المقدمة إلى الجمعية العامة في الوثيقة A/57/416/Add.1 حديثة العهد، فقد رئي ألا ضرورة إلى تقديم استكمال للتقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more