"que la información suministrada" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن المعلومات المقدمة
        
    • أن تكون المعلومات المقدمة
        
    • دقة المعلومات الواردة
        
    • بأن المعلومات المقدمة
        
    • إن المعلومات التي قدمتها
        
    No obstante, los resultados preliminares indican que la información suministrada tiene un valor muy limitado. UN غير أن النتائج الأولية تشير إلى أن المعلومات المقدمة لها قيمة محدودة جدا.
    Debido a que la información suministrada en esas reclamaciones no podía considerarse tramitación de un gran número de reclamaciones, cada una de ellas se examinó por separado. UN وحيث أن المعلومات المقدمة في المطالبات لم تكن متسقة بالقدر الكافي لمعالجتها في إطار المطالبات الجماعية فقد استُعرضت كل مطالبة على أساس فردي.
    Debido a que la información suministrada en esas reclamaciones no podía considerarse tramitación de un gran número de reclamaciones, cada una de ellas se examinó por separado. UN وحيث أن المعلومات المقدمة في المطالبات لم تكن متسقة بالقدر الكافي لمعالجتها في إطار المطالبات الجماعية فقد استُعرضت كل مطالبة على أساس فردي.
    Era preciso velar por que la información suministrada fuera actualizada, amplia y fidedigna, en particular cuando se utilizara con fines normativos. UN ومن الضروري كفالة أن تكون المعلومات المقدمة بشأنه حديثة وشاملة وموثوقة، لا سيما عندما تستخدم لأغراض وضع السياسات.
    El Comité alienta a todas las organizaciones pertinentes a que se pongan en contacto con él en forma sistemática para velar por que la información suministrada sea tanto exacta como útil para los Estados Miembros interesados en recibir asistencia técnica. UN 16 - وتشجع اللجنة جميع المنظمات المعنية على الاتصال بها بصورة منتظمة لكفالة دقة المعلومات الواردة في المصفوفة وفائدتها للدول التي تلتمس المساعدة التقنية.
    La mayoría de los refugiados entrevistados respondieron que habían tenido acceso a las campañas de socialización realizadas por el Gobierno y las organizaciones de refugiados, aunque varios de ellos indicaron que consideraban que la información suministrada era insuficiente. UN فقد رد معظم اللاجئين الذين سئلوا بأنهم علموا بعملية التسجيل عن طريق حملات التوعية التي قامت بها الحكومة ومنظمات اللاجئين ولو أن عددا منهم أفاد بأن المعلومات المقدمة لم تكن كافية.
    42. El Gobierno señala al Comité que la información suministrada respecto del presente artículo en el informe anterior sigue vigente, excepción hecha de las cuestiones que han sido objeto de modificación y que ahora se rigen por las disposiciones del nuevo Código Procesal Penal en los términos siguientes: UN ٢٤- تبدي الحكومة للجنة إن المعلومات التي قدمتها بشأن هذه المادة في التقرير السابق لا تزال سارية المفعول، باستثناء المسائل التي كانت موضع تعديل والتي تخضع اﻵن ﻷحكام قانون الاجراءات الجزائية الجديد، بالنص التالي:
    Reconociendo que la información suministrada en los informes anuales presentados con arreglo al artículo 13 no podrá reemplazar la información que se debe presentar conforme al artículo 3, UN وإدراكاً منه أن المعلومات المقدمة في التقارير السنوية بموجب المادة 13، قد لا تغني عن المعلومات المطلوبة بموجب المادة 3،
    Sin embargo, el Grupo de Trabajo consideró que la información suministrada no era suficiente para esclarecer los casos pendientes. UN وقرر الفريق العامل أن المعلومات المقدمة ليست كافية لتوضيح الحالات التي لم يبت فيها بعد.
    Los representantes del Gobierno dijeron a mi Enviado Especial que la información suministrada inicialmente era muy vaga y que ni Etiopía ni Egipto habían respondido a su petición de información adicional. UN ١٠ - وأخبر ممثلو الحكومة مبعوثي الخاص أن المعلومات المقدمة في البداية ناقصة جدا وأن إثيوبيا ومصر لم يستجيبا لطلبهم الرامي إلى الحصول على معلومات إضافية.
    La Comisión opina que la información suministrada no siempre ha sido de mucha ayuda para evaluar las solicitudes de adquisiciones adicionales debido a discrepancias e incongruencias en dicha información. UN وترى اللجنة أن المعلومات المقدمة لم تكن دائما ذات فائدة كبيرة في تقييم طلبـــات اقتنـــاء المعــدات الإضافية بسبب ما انطوت عليه المعلومات المقدمة من تناقض وتضارب.
    La Junta de Inmigración consideró que la información suministrada por la autora a este respecto carecía de credibilidad y parecía estar enderezada a no revelar detalles comprobables. 4.8. UN ورأت هيئة الهجرة الوافدة أن المعلومات المقدمة من صاحبة البلاغ فيما يتصل بهذا الحادث تفتقر إلى الصدق وأنها سيقت في شكل لا يكشف عن تفاصيل يمكن التحقق منها.
    Además, la Junta observó que todos los planes de adquisiciones presentados eran deficientes, hasta el punto de que a la Sección de Servicios de Adquisición del UNFPA le resultaron inútiles debido a que la información suministrada era incompleta. UN ولاحظ المجلس كذلك أن جميع خطط الشراء المقدمة لم تكن كافية، مما جعل قسم خدمات المشتريات التابع للصندوق يعتبرها غير صالحة للاستعمال، بالنظر إلى أن المعلومات المقدمة لم تكن كاملة.
    El Comité toma nota con satisfacción de que la información suministrada en el informe y la información oral que la delegación dio en respuesta a las preguntas que se formularon por escrito u oralmente permitieron que el Comité llegase a hacerse una idea del cumplimiento efectivo por Francia de las obligaciones asumidas con arreglo al Pacto. UN وتلاحظ اللجنة مع الارتياح أن المعلومات المقدمة في التقرير، وتلك التي قدمها الوفد شفوياً إجابة على أسئلة كتابية وشفوية، قد هيأت لها تفهما جيدا لامتثال فرنسا الفعلي للالتزامات التي تم التعهد بها بموجب العهد.
    El Comité toma nota con satisfacción de que la información suministrada en el informe y la información oral que la delegación dio en respuesta a las preguntas que se formularon por escrito u oralmente permitieron que el Comité llegase a hacerse una idea del cumplimiento efectivo por Francia de las obligaciones asumidas con arreglo al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وتلاحظ اللجنة مع الارتياح أن المعلومات المقدمة في التقرير، وتلك التي قدمها الوفد شفوياً إجابة على أسئلة كتابية وشفوية، قد هيأت لها تفهماً جيداً لامتثال فرنسا الفعلي للالتزامات التي تم التعهد بها بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    No obstante, el Comité observa con desazón que la información suministrada en el informe es en muchos sentidos incompleta y que no se han tenido en cuenta importantes recomendaciones emitidas tras el examen del anterior informe, como así también que en su elaboración no se han seguido las directrices del Comité. UN ومع ذلك تلاحظ اللجنة مع القلق أن المعلومات المقدمة في التقرير غير كاملة في كثير من النواحي، وأن التوصيات المقدمة أثناء النظر في التقرير السابق لم تُؤخذ في الحسبان، وأن المبادئ التوجيهية للجنة لم تُتَّبع في إعداد التقرير.
    La Comisión Consultiva considera que la información suministrada, tanto en el informe de ejecución como en el proyecto de presupuesto, sobre la cantidad de aeronaves previstas y desplegadas es bastante confusa. UN 30 - ولاحظت اللجنة أن المعلومات المقدمة في كل من تقرير الأداء ومقترح الميزانية بشأن الطائرات المقررة وتلك التي نشرت يلفها الغموض إلى حد ما.
    Teniendo en cuenta esos elementos, el Administrador estima que la información suministrada indica claramente que la intención del Consejo de Administración expresada en el párrafo 6 de su decisión 92/37 y el párrafo 12 de su decisión 91/46 se está respetando plenamente. UN وإذ يضع مدير البرنامج هذه العناصر في الاعتبار، فإنه يعتقد أن المعلومات المقدمة تشير بوضوح الى أن نية مجلس الادارة، كما عبر عنها في الفقرة ٦ من المقرر ٩٢/٣٧ والفقرة ١٢ من مقرره ٩١/٤٦ يحظى بالاحترام الكامل.
    Proyectos de organizaciones indígenas. El Grupo Asesor del Fondo, en su segunda reunión, consideró un total de 65 proyectos recibidos de 32 países diferentes y observó que la información suministrada por estos proyectos era conforme a las directrices establecidas para presentar las solicitudes correspondientes al Fondo del Decenio. UN ٣١ - مشاريع إنشاء منظمات للسكان اﻷصليين - نظر الفريق الاستشاري للصندوق، في اجتماعه الثاني، في ما مجموعه ٦٥ مشروعا تلقيت من ٣٢ بلدا مختلفا، ولاحظ أن المعلومات المقدمة في هذه المشاريع تتفق مع التوجيهات الموضوعة بشأن تقديم الطلبات إلى صندوق العقد.
    153. En 1994 comenzaron dos nuevos servicios: notas de los portavoces y perfiles de países orientados a velar por que la información suministrada al público en general sea clara, correcta y amplia. UN ١٥٣ - وبدئ في عام ١٩٩٤ في توفير خدمتين جديدتين هما: " مذكرات المتكلمين " والنبذات القطرية، بهدف كفالة أن تكون المعلومات المقدمة الى جمهور المستمعين الخارجيين واضحة وصحيحة وشاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more