"que la labor de la comisión" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن عمل اللجنة
        
    • أن أعمال اللجنة
        
    • بأن عمل اللجنة
        
    • أن يكون عمل اللجنة
        
    • بأن أعمال اللجنة
        
    • أن عمل لجنة
        
    • أن عمل هيئة
        
    • إن عمل اللجنة
        
    • العمل الذي تضطلع به اللجنة
        
    • تركيز عمل اللجنة
        
    • أن يكون عمل لجنة
        
    • أن أعمال لجنة
        
    Estoy seguro de que la labor de la Comisión volverá a centrar la atención en la necesidad de impedir la desestabilización de Rwanda. UN وإنني لعلى ثقة من أن عمل اللجنة سيعيد تركيز الانتباه على الحاجة الى منع زعزعة استقرار رواندا.
    Además, puesto que la labor de la Comisión guardaba relación directa con los intereses de los Estados, estos últimos deberían impartirle orientación por conducto de la Sexta Comisión. UN وعلاوة على ذلك، ونظرا إلى أن عمل اللجنة يرتبط مباشرة بشواغل الدول، ينبغي للدول أن تقدم مبادئ توجيهية إلى اللجنة عن طريق اللجنة السادسة.
    La oradora estaba segura de que la labor de la Comisión y de sus Grupos de Expertos había contribuido a los preparativos para esos acontecimientos. UN وقالت إنها على ثقة من أن عمل اللجنة واجتماعات خبرائها قد أسهم في العملية التحضيرية المفضية إلى تلك التظاهرات.
    En términos generales, la Federación de Rusia cree que la labor de la Comisión sobre el tema contribuye significativamente a la clarificación del derecho. UN وبعبارة عامة، فإن الاتحاد الروسي يعتقد أن أعمال اللجنة بشأن الموضوع تقدِّم مساهمة هامة في توضيح القانون.
    Consideraban que la labor de la Comisión no debería entrañar la asimilación de las dos instituciones o el establecimiento de una jerarquía entre ellas. UN وهي تعتقد بأن عمل اللجنة ينبغي ألا ينطوي على دمج المبدأين أو ترتيبهما ترتيبا طبقيا.
    A fin de asegurar que la labor de la Comisión al respecto sea eficaz y constructiva, es indispensable la estrecha interacción y la sinergia con la Dependencia de Asistencia sobre el Estado de Derecho. UN ولضمان أن يكون عمل اللجنة في مجال سيادة القانون فعالا وبناء، من الحتمي تحقيق التفاعل الوثيق والتآزر مع وحدة المساعدة في مجال سيادة القانون.
    Se expresó la opinión de que la labor de la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo se superponía con las actividades realizadas en otras esferas de la Organización. UN وأشير إلى أن عمل اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية مزدوج مع أنشطة في مجالات أخرى من عمل المنظمة.
    Se expresó la opinión de que la labor de la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo se superponía con las actividades realizadas en otras esferas de la Organización. UN وأشير إلى أن عمل اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية مزدوج مع أنشطة في مجالات أخرى من عمل المنظمة.
    Otros Estados opinan que la labor de la Comisión ha de complementar, los enfoques que se adopten a nivel nacional y regional. UN غير أن عددا من الأعضاء رأوا أن عمل اللجنة يكمل النُّهج الوطنية والإقليمية.
    Malasia opina que la labor de la Comisión tiene una importancia especial. UN ترى ماليزيا أن عمل اللجنة ينطوي على أهمية خاصة.
    Se adujo que la labor de la Comisión guardaba relación con la del Tribunal y la Autoridad y la complementaba y viceversa. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن عمل اللجنة له صلة بعمل المحكمة والسلطة ويكملهما، والعكس بالعكس.
    1. El régimen iraquí convino con la Comisión en su primera reunión en que la labor de la Comisión era de carácter meramente técnico y que el Consejo de Seguridad ya había tratado los aspectos políticos. UN ١ - إن ممثل النظام العراقي وافق اللجنة في أول اجتماع لها على أن عمل اللجنة فني بحث وأن شقه السياسي قد عالجه مجلس اﻷمن.
    Se señaló que la labor de la Comisión debía reflejar la reciente tendencia internacional, que estaba cobrando impulso rápidamente, hacia la preservación del mundo natural. UN وأشير الى أن عمل اللجنة يجب أن يعكس الاتجاه الدولي الحديث، الذي يكتسب بسرعة تأييداً متزايداً، والذي يرمي الى الحفاظ على البيئة الطبيعية.
    Pensamos que la labor de la Comisión Internacional contra la Impunidad en Guatemala abrirá nuevos espacios de trabajo para nuestra Organización, con lecciones que eventualmente serían aprovechables para otros Estados Miembros. UN ونرى أن أعمال اللجنة الدولية لمكافحة الإفلات من العقاب في غواتيمالا ستفتح مجالات جديدة لمنظمتنا وتوفر دروسا قد تكون مفيدة في الوقت المناسب للدول الأعضاء الأخرى.
    Se expresó la opinión de que la labor de la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL) revestía gran importancia para el desarrollo de la región de América Latina y el Caribe. UN 187 - وأُعرب عن رأي مفاده أن أعمال اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تكتسب أهمية كبيرة بالنسبة لتنمية منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    A ese respecto se señaló que la labor de la Comisión ayudaría a los jueces internacionales y a los profesionales del derecho a hacer frente a las consecuencias de la proliferación. UN وأُحيط علما، في هذه الصدد بأن عمل اللجنة سيساعد القضاة والممارسين الدوليين على التكيف مع تبعات الانتشار.
    2. Decide que la labor de la Comisión en relación con el programa de trabajo estará estrechamente relacionada con las disposiciones pertinentes de la Plataforma de Acción, con miras a asegurar la aplicación eficaz de la Plataforma de Acción; UN ٢ - يُقرر أن يكون عمل اللجنة فيما يتصل ببرنامج العمل على صلة وثيقة باﻷحكام ذات الصلة لمنهاج العمل، بغية كفالة التنفيذ الفعال لمنهاج العمل؛
    Confiamos en que la labor de la Comisión se llevará a cabo en una atmósfera plena de cordialidad y que nuestra labor alcanzará el éxito. UN ونحن واثقون تماما بأن أعمال اللجنة ستتم في أجواء ودية للغاية وستكلل بالنجاح.
    Han demostrado que la labor de la Comisión Especial de las Naciones Unidas está lejos de concluir. UN وهي تثبت أن عمل لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة ليس قريبا بحال من نهايته.
    Consideramos que la labor de la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas debe tener plenamente en cuenta estos acontecimientos recientes. UN ونعتقد أن عمل هيئة نزع السلاح ينبغي أن يراعي هذه اﻷحداث اﻷخيرة مراعاة تامة.
    De esta manera, se puede decir que la labor de la Comisión refleja la creciente colaboración entre naciones respecto de la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos. UN وهكذا يمكن القول إن عمل اللجنة يظهر التعاون المتنامي بين الدول في استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية.
    El Consejo decidió que la labor de la Comisión en relación con el programa de trabajo estaría estrechamente relacionada con las disposiciones pertinentes de la Plataforma de Acción, con miras a asegurar la aplicación eficaz de la Plataforma de Acción y decidió también los temas que constituirían el programa de la Comisión. UN واعتبر المجلس أن العمل الذي تضطلع به اللجنة فيما يتصل ببرنامج العمل المذكور ينبغي أن يكون على صلة وثيقة باﻷحكام ذات الصلة لمنهاج العمل، لكفالة تنفيذه الفعال. واتخذ المجلس أيضا قرارا بشأن البنود التي ستدرج في جدول أعمال اللجنة.
    Reiterando su apoyo a que la labor de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico siga centrada en tres esferas temáticas principales, es decir, la reducción de la pobreza, la gestión de la globalización y la consideración de nuevas cuestiones sociales, UN وإذ يعيد تأكيد تأييده لأن يظل تركيز عمل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ منصبا على ثلاث مجالات مواضيعية رئيسية هي تخفيف وطأة الفقر وإدارة العولمة ومعالجة المسائل الاجتماعية الناشئة،
    9. Teniendo en cuenta la mejor forma de presentar cuanto antes un informe al Consejo de Seguridad, se prevé que la labor de la Comisión de Expertos se lleve a cabo en dos etapas. UN ٩ - وعند بحث أفضل السبل لتقديم التقرير في وقت مبكر الى مجلس اﻷمن، من المتوخى أن يكون عمل لجنة الخبراء على مرحلتين.
    No puede caber ninguna duda de que la labor de la Comisión sufrirá grandes retrasos si se intenta una definición muy compleja. UN ولا مجال للشك في أن أعمال لجنة القانون الدولي ستتأخر كثيرا لو طلب إيراد تعريف بدرجة عالية من الدقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more