"que la labor del grupo" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن عمل الفريق
        
    • أن عمل فريق
        
    • أن أعمال الفريق
        
    • أن أعمال فريق
        
    • أن يكون عمل الفريق
        
    • أن تضطلع فرقة
        
    • أن يستند عمل الفريق
        
    • أن يتسم عمل الفريق
        
    • بأن أعمال الفريق
        
    • بأن أعمال المجموعة
        
    • بأن عمل الفريق
        
    • بأن عمل فرقة
        
    • الذي يضطلع به الفريق
        
    • أن تكون أعمال الفريق
        
    Confía en que la labor del Grupo de Trabajo Interinstitucional para las adquisiciones siga favoreciendo la diversidad de los proveedores. UN ويثق وفده في أن عمل الفريق العامل المعني بالمشتريات المشترك بين الوكالات سيحسن تنوع الموردين بدرجة أكبر.
    Sin embargo, está claro que la labor del Grupo se estructuró en torno a las bases establecidas por esos dos primeros informes. UN غير أنه من الواضح أن عمل الفريق يستفيد من الأسس التي وضعها هذان التقريران السابقان.
    En ese contexto, me complace comprobar que la labor del Grupo de Trabajo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio parece progresar según lo previsto. UN وفي هذا السياق يسرني أن أشير إلى أن عمل فريق الخبراء الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير يبدو وهو يتقدم طبقا للجدول الزمني الموضوع له.
    Puesto que la labor del Grupo Especial había finalizado, el Presidente señaló que, según lo acordado, se prepararía un informe para la CP3. UN ونظر الى أن أعمال الفريق لم تكتمل، فقد أشار الرئيس الى أن تقريرا سيقدم بالتالي الى مؤتمر اﻷطراف في دورته الثالثة.
    Al contrario, los sistemas generalizados de preferencias estaban ayudando a los países en desarrollo a lograr el crecimiento económico y el desarrollo sostenible y la oradora consideraba que la labor del Grupo de Expertos tenía suma importancia. UN بل على العكس من ذلك، فإن مخططات نظام اﻷفضليات المعمم تساعد البلدان النامية في تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة، واعتبرت أن أعمال فريق الخبراء بالغة اﻷهمية.
    Por tanto, se sugirió que la labor del Grupo de Trabajo respecto de las firmas electrónicas se limitase a las cuestiones jurídicas de la certificación de validez transfronteriza o se aplazara completamente hasta que las prácticas del mercado se hubiesen establecido con mayor claridad. UN واقترح بناء على ذلك إما أن يكون عمل الفريق العامل فيما يتعلق بالتوقيعات الإلكترونية مقصورا على المسائل القانونية للتصديق عبر الحدود، أو أن يؤجل كله الى أن تصبح ممارسات السوق راسية على أسس أرسخ.
    Se convino en que la labor del Grupo se centraría en los indicadores de las categorías 2 y 3 del conjunto mínimo. UN وتم الاتفاق على أن عمل الفريق سيركز في المقام الأول على مؤشرات المستويين 2 و 3 في المجموعة الدنيا من المؤشرات.
    Reiterando que la labor del Grupo de Trabajo Especial sobre la Plataforma de Durban para una acción reforzada se guiará por los principios de la Convención, UN وإذ يؤكد من جديد أن عمل الفريق العامل المُخصص المعني بمنهاج ديربان للعمل المُعزَّز يجب أن يسترشد بمبادئ الاتفاقية،
    20. En la misma sesión el Presidente señaló que hasta el momento el GEMB había estado trabajando con textos donde se daba por sentado que la labor del Grupo desembocaría en un protocolo. UN ٠٢- وفي الجلسة نفسها، لاحظ الرئيس أن الفريق ما برح يتناول حتى اﻵن نصوصا تفترض أن عمل الفريق سيتمخض عن إعداد بروتوكول.
    Se manifestó también confiado en que la labor del Grupo intergubernamental sentaría las bases para deliberaciones fructíferas de la Comisión sobre esta cuestión durante su séptimo período de sesiones. UN وأعرب أيضا عن الثقة في أن عمل الفريق الدولي الحكومي سيضع اﻷساس ﻹجراء مناقشة مثمرة في اللجنة بشأن الموضوع في دورتها السابعة.
    El Secretario General, de hecho, declaró que la labor del Grupo contribuyó a determinar que, en esta fase, se necesitarían 72.000 millones de dólares anuales para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio hacia 2015. UN والواقع أن الأمين العام ذكر أن عمل الفريق ساعد في تحديد أنه، في هذه المرحلة، من الضروري تخصيص 72 بليون دولار سنويا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Asimismo, deploramos que la labor del Grupo de expertos no haya podido conducir a la adopción de las armas ligeras como octava categoría del Registro, a pesar de que casi se había alcanzado un consenso sobre este punto. UN وعلاوة على ذلك، نأسف من أن عمل فريق الخبراء لم يسفر عن إقرار إدراج الأسلحة الخفيفة كفئة ثامنة في سجل الأسلحة، رغم أن التوصل إلى توافق الآراء كان وشيكا حول هذه النقطة.
    Observaron que la labor del Grupo de contacto constituía un adelanto importante. UN وأفادوا أن عمل فريق الاتصال يمثل تقدماً كبيراً.
    La otra propuesta se basaba en el supuesto equivocado de que el ingreso se ahorraba o se invertía en dólares de los EE.UU. Observó que la labor del Grupo había adolecido de falta de definición del problema y de objetivos cambiantes. UN وقال إن المقترح اﻵخر يقوم على افتراض خاطئ وهو أن الدخل إما أنه يدخر وإما أنه يستثمر بالدولار اﻷمريكي. ولاحظ أن أعمال الفريق العامل تعاني من نقص في تعريف المشكلة ومن تذبذب اﻷهداف.
    19. El Sr. SMITH (Australia) expresa su confianza en que la labor del Grupo de Expertos Gubernamentales repercuta realmente en la solución de las necesidades humanitarias urgentes suscitadas por los restos explosivos de guerra y las minas distintas de las minas antipersonal. UN 19- السيد سميث (أستراليا) أبدى ثقته من أن أعمال فريق الخبراء الحكوميين ستكون لها أثر فعلي للتصدي للاحتياجات الإنسانية الملحة الناتجة عن المتفجرات من مخلفات الخرب والألغام غير الألغام المضادة للأفراد.
    Por tanto, se sugirió que la labor del Grupo de Trabajo respecto de las firmas electrónicas se limitase a las cuestiones jurídicas de la certificación de validez transfronteriza o se aplazara completamente hasta que las prácticas del mercado se hubiesen establecido con mayor claridad. UN وبالتالي، اقترح إما أن يكون عمل الفريق العامل فيما يتعلق بالتوقيعات الالكترونية مقصورا على المسائل القانونية للتصديق عبر الحدود وإما أن يؤجل كله الى أن تصبح ممارسات السوق راسية على أسس أرسخ.
    Reconociendo que la labor del Grupo de Trabajo debe concordar con los enfoques de coherencia a nivel de todo el sistema a fin de asegurar que los organismos de las Naciones Unidas puedan ofrecer una respuesta estratégica y coordinada a nivel de los países en apoyo de la aplicación del Convenio, según proceda, de conformidad con las prioridades nacionales, UN وإذ يقر بضرورة أن تضطلع فرقة العمل بعملها وفقا لنهج تحقيق الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة لضمان قدرة المنظمة على العمل بصورة استراتيجية منسقة على الصعيد القطري دعما لتنفيذ الاتفاقية، عند الاقتضاء، بما يتماشى مع الأولويات الوطنية،
    7. Decide que la labor del Grupo de trabajo se basará en los documentos existentes de las Naciones Unidas, incluidos los programas temáticos y regionales de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, así como en las reuniones informativas de la Secretaría y toda otra información que ésta brinde en forma de documentos de sesión, a fin de reducir los gastos; UN 7- تقرّر أن يستند عمل الفريق العامل، لكي يكون مجديا من حيث التكلفة، إلى وثائق الأمم المتحدة الموجودة، بما فيها وثائق البرامج المواضيعية والإقليمية التابعة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وكذلك إلى ما تنظّمه الأمانة من إحاطات وما تقدّمه من معلومات إضافية في شكل ورقات اجتماع؛
    Quisiéramos subrayar la necesidad de que la labor del Grupo de Trabajo de alto nivel se oriente al futuro y sea realmente visionaria. UN ونود أن نشدد على ضرورة أن يتسم عمل الفريق العامل الرفيع المستوى بطابع التوجـــه المستقبلي والرؤية الصحيحة.
    Empero, más allá de la evaluación que cada uno haga de nuestras deliberaciones sobre esta cuestión durante el cuadragésimo noveno período de sesiones, cabe reconocer que la labor del Grupo de Trabajo ha entrado en una etapa crucial y cualitativamente nueva. UN ولكن مهما كان رأينا في المناقشات التي أجريناها حول هذه المسألة في الدورة التاسعة واﻷربعين فإننا يجب أن نسلم بأن أعمال الفريق العامل دخلت اﻵن مرحلة حاسمة وجديدة في نوعيتها.
    Varias delegaciones no creían que la labor del Grupo integrado por la Mesa del Comité, los representantes de los grupos regionales, el Grupo de los 77 y China hubiera tenido éxito. UN كما أعربت عدة وفود عن اعتقادها بأن أعمال المجموعة المكونة من مكتب اللجنة وممثلي المجموعات اﻹقليمية ومجموعة اﻟ ٧٧ والصين لم تكن ناجحة.
    Teniendo presente que la labor del Grupo de Trabajo Especial sobre la Plataforma de Durban para una acción reforzada se guiará por los principios de la Convención, UN وإذ يسلم بأن عمل الفريق العامل المخصص المعني بمنهاج ديربان للعمل المعزز ينبغي أن يسترشد بمبادئ الاتفاقية،
    La OSSI reconoce que la labor del Grupo de Tareas de la Junta de los jefes ejecutivos tendría como resultado un marco general que habría de adaptarse en los distintos programas para cumplir las necesidades y objetivos específicos de cada uno de ellos. UN ويسلم مكتب الرقابة بأن عمل فرقة عمل مجلس الرؤساء التنفيذيين سيسفر عن إطار عام سيحتاج لتكييفه على مستوى البرنامج بحيث يلبي الاحتياجات والأهداف الخاصة لكل برنامج.
    Se recordó también que para que la labor del Grupo de Trabajo pudiera traducirse fácilmente en hechos, debía ser práctica y realista. UN كما ذُكِّر بأنَّ العمل الذي يضطلع به الفريق العامل يلزم أن يكون عملياً وواقعياً حتى يتيسّر تنفيذه في الممارسة العملية.
    Esperamos que la labor del Grupo de Trabajo de composición abierta sobre el Consejo de Seguridad y cuestiones conexas sea fructífera y oportuna. UN ونأمل أن تكون أعمال الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بمجلس اﻷمن والمسائل ذات الصلة مثمرة في الوقت المناسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more