58. A la vez que señala que la Ley de derechos humanos de 1999 garantiza el derecho del niño a una nacionalidad, le preocupa que en algunos casos: | UN | 58- وإذ تلاحظ أن قانون حقوق الإنسان لعام 1999 يضمن حق الطفل في الجنسية فإن اللجنة تشعر بالقلق لأنه في بعض الأحيان: |
La Sra. Dalziel (Nueva Zelandia) reitera que la Ley de derechos Humanos prohíbe la discriminación sobre la base del sexo. | UN | 37 - السيدة دالزيل (نيوزيلندا): كررت تأكيد أن قانون حقوق الإنسان يحظر التمييز القائم على أساس الجنس. |
El orador desea saber si el Gobierno tiene intención de incorporar el artículo 26 del Pacto a su ley nacional, dado que la Ley de derechos Humanos no contiene una disposición comparable respecto a la no discriminación. | UN | 73- وأبدى رغبته في معرفة ما إذا كانت الحكومة تعتزم إدراج المادة 26 من العهد في القانون المحلي، بالنظر إلى أن قانون حقوق الإنسان لا يحتوي على حكم مماثل بشأن عدم التمييز. |
La oradora está de acuerdo con los comentarios sobre el número de mujeres despedidas después de presentar denuncias por acoso sexual y destaca que la Ley de derechos humanos de 1993 garantiza la protección de su empleo a las mujeres que interponen denuncias. | UN | 20 - وأيدت الملاحظات المعرب عنها بشأن عدد النساء اللاتي لا يمكثن في أشغالهن بعد تسجيل شكوى بسبب المضايقة الجنسية, وأكدت أن قانون حقوق الإنسان لسنة 1993 ينص على ضمانات لحماية عمل النساء اللاتي قمن بتسجيل شكاوى. |
9. El Gobierno de Belarús señala que la Ley de derechos de la infancia garantiza la ayuda letrada a todos los niños, que incluye el derecho a tener una defensa letrada y a estar representados en los tribunales. | UN | 9- وأفادت حكومة بيلاروس بأن قانون حقوق الطفل يضمن تقديم المعونة القانونية لجميع الأطفال، وهي تشمل الحق في الدفاع القانوني والممثلين القانونيين في المحاكم. |
También preocupa al Comité que, a pesar de que la Ley de derechos humanos de 1993 prohíbe la discriminación por motivos de sexo y contiene asimismo referencias a la maternidad y a la procreación, la legislación del Estado Parte no incluye una definición amplia y explícita de qué se entiende por discriminación contra la mujer, que abarque tanto la discriminación directa como la indirecta, con arreglo al artículo 1 de la Convención. | UN | ويساور اللجنة القلق لأنه على الرغم من أن قانون حقوق الإنسان لعام 1993 يتضمن حظرا للتمييز القائم على أساس نوع الجنس، ويتضمن إشارات إلى الأمومة والإنجاب، فإنه ليس ثمة في تشريعات الدولة الطرف تعريف صريح وشامل للتمييز ضد المرأة يتفق مع المادة 1 من الاتفاقية، وينسحب على التمييز المباشر وغير المباشر. |
También preocupa al Comité que, a pesar de que la Ley de derechos humanos de 1993 prohíbe la discriminación por motivos de sexo y contiene asimismo referencias a la maternidad y a la procreación, la legislación del Estado Parte no incluye una definición amplia y explícita de qué se entiende por discriminación contra la mujer, que abarque tanto la discriminación directa como la indirecta, con arreglo al artículo 1 de la Convención. | UN | ويساور اللجنة القلق لأنه على الرغم من أن قانون حقوق الإنسان لعام 1993 يتضمن حظرا للتمييز القائم على أساس نوع الجنس، ويتضمن إشارات إلى الأمومة والإنجاب، فإنه ليس ثمة في تشريعات الدولة الطرف تعريف صريح وشامل للتمييز ضد المرأة يتفق مع المادة 1 من الاتفاقية، وينسحب على التمييز المباشر وغير المباشر. |
8. El Gobierno británico sigue considerando que la Ley de derechos humanos es un instrumento determinante para la transformación de la cultura política británica y la mejora de los servicios públicos. | UN | 8- وما زالت الحكومة البريطانية ترى أن قانون حقوق الإنسان يمثل صكاً حاسماً لتحول الثقافة السياسية البريطانية وتحسن الخدمات العامة. |
22. El Comité destaca que la Ley de derechos de los pueblos indígenas es un excelente instrumento legislativo con una acertada definición del término pueblos indígenas, en la que se tiene en cuenta la identificación por atribución propia o atribución ajena. | UN | 22- وتلاحظ اللجنة أن قانون حقوق الشعوب الأصلية هو تشريع يثير الإعجاب يتضمن تعريفاً للشعوب الأصلية جديراً بالترحيب يعرض لتعريفها الذاتي وتعريف الآخرين لها على حدٍّ سواء. |
7. El Comité toma nota de la postura adoptada por el Estado parte de que la Ley de derechos humanos incorpora en su legislación el Convenio Europeo de Derechos Humanos, incluida la prohibición de la tortura que este contiene. | UN | 7- تحيط اللجنة علماً بموقف الدولة الطرف ومفاده أن قانون حقوق الإنسان يتضمن أحكام الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، بما في ذلك حظر التعذيب الذي تنص عليه. |
22) El Comité observa que la Ley de derechos de los pueblos indígenas es un excelente instrumento legislativo con una acertada definición de los pueblos indígenas, en la que se tiene en cuenta la identificación por atribución propia y atribución ajena. | UN | (22) وتلاحظ اللجنة أن قانون حقوق الشعوب الأصلية هو تشريع يثير الإعجاب ويتضمن تعريفاً للشعوب الأصلية جديراً بالترحيب عماده تعريفها الذاتي وتعريف الآخرين لها على حدٍّ سواء. |
10) El Comité toma nota con interés de que la Ley de derechos del niño prevé el establecimiento de una comisión nacional de la infancia encargada de coordinar las actividades relacionadas con los niños. | UN | 10) تلاحظ اللجنة باهتمام أن قانون حقوق الطفل يدعو إلى إنشاء لجنة وطنية تُعنَى بالأطفال وتتولى تنسيق الأنشطة التي تهم قضايا الطفل. |
7) El Comité toma nota de la postura adoptada por el Estado parte de que la Ley de derechos humanos incorpora en su legislación el Convenio Europeo de Derechos Humanos, incluida la prohibición de la tortura que este contiene. | UN | (7) تحيط اللجنة علماً بموقف الدولة الطرف ومفاده أن قانون حقوق الإنسان يتضمن أحكام الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، بما في ذلك حظر التعذيب الذي تنص عليه. |
385. Dado que la Ley de derechos de autor, si se compara con otras leyes, es una de las que contiene disposiciones más favorables para los autores, la República Federal de Alemania puede hacer valer que ha cumplido sobradamente las exigencias del apartado c) del párrafo 1 del artículo 15 del Pacto. | UN | ٥٨٣- ونظراً إلى أن قانون حقوق المؤلف، مقارنة بالقوانين اﻷخرى، يعتبر من بين القوانين اﻷكثر حماية للمؤلفين، تستطيع جمهورية ألمانيا الاتحادية القول بأنها تلبي متطلبات المادة ٥١)١()ج( من العهد على نحو بعيد اﻷثر بصفة خاصة. |
76) El Comité observa que los trabajos de revisión y reforma de la legislación sobre justicia juvenil vigente se han intensificado y están prácticamente finalizados y que la Ley de derechos del niño contiene amplias disposiciones sobre enfoques alternativos de la cuestión de la justicia juvenil. | UN | 76) تلاحظ اللجنة أن الجهود الرامية إلى مراجعة وتطوير القوانين الراهنة الخاصة بقضاء الأحداث قد تضاعفت وأن العملية أشرفت على الانتهاء، كما تلاحظ أن قانون حقوق الطفل يتضمن أحكاماً عديدة تتصل بنُهج بديلة لقضاء الأحداث. |
El NCHR y el NNGOFHR explicaron que la Ley de derechos humanos de 1999 incorporaba cuatro tratados: el Convenio Europeo de Derechos Humanos, el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y la Convención sobre los Derechos del Niño, y que los tratados incorporados en esta ley tenían precedencia legislativa sobre otra legislación noruega. | UN | وأوضح المركز(7) ومنتدى المنظمات غير الحكومية النرويجي لحقوق الإنسان(8) أن قانون حقوق الإنسان لعام 1999 يتضمن أربع معاهدات هي: الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، واتفاقية حقوق الطفل، وأن المعاهدات المدمجة في هذا القانون تُعطى الأسبقية القانونية على التشريعات النرويجية. |
El 25 de abril de 2001, el Tribunal de Derechos Humanos desestimó los recursos interpuestos por la Cámara de los Comunes y por su Presidente (que alegaban que la Ley de derechos humanos no se aplicaba a los empleados del Parlamento). | UN | وفي 25 نيسان/أبريل 2001، رفضت محكمة حقوق الإنسان الطعون المقدمة من مجلس العموم ورئيس المجلس (فقد احتج كل منهما بأن قانون حقوق الإنسان الكندي لا ينطبق على موظفي البرلمان). |
El 25 de abril de 2001, el Tribunal de Derechos Humanos desestimó los recursos interpuestos por la Cámara de los Comunes y por su Presidente (que alegaban que la Ley de derechos humanos no se aplicaba a los empleados del Parlamento). | UN | وفي 25 نيسان/أبريل 2001، رفضت محكمة حقوق الإنسان الطعون المقدمة من مجلس العموم ورئيس المجلس (فقد احتج كل منهما بأن قانون حقوق الإنسان الكندي لا ينطبق على موظفي البرلمان). |